Why don't you tell us tradutor Francês
747 parallel translation
Why don't you wipe that smiling killer look on your face and tell us what's the matter?
Arrête ce regard de tueuse et vas-y franco! Bien.
Seriously, why don't you tell us some more of your experiences, corporal?
Racontez-nous d'autres aventures, caporal.
Why didn't you tell us before? I don't know.
- Pourquoi pas l'avoir dit?
Why don't you tell us these thing?
Vous ne nous dites rien!
Why don't you tell him how things are with us, how we stand?
Ruiné et un peu canaille!
Why don't you tell us the truth?
Dites-nous la vérité!
- Why don't you tell us the story of your life? - Uh-uh.
Raconte-nous l'histoire de ta vie.
You know where he's holding that child, why don't you tell us.
Tu sais où il retient l'enfant, pourquoi nous le cacher?
Why don't you tell us, Ritchie and you'll save all this?
Pourquoi tu ne nous le raconte pas et tu nous éviterras tout ça, Ritchie?
We could have raffled them off. Why don't you make a speech and tell us all about india?
Vous auriez dû en apporter.
Boy, why don't you tell us about this?
Tu devrais nous en parler.
Why don't you tell us about Bleda, then?
Pourquoi ne parle-t-on pas de lui?
Mike, why don't you tell us what you know... then step aside like a nice fella and let us do our job?
Pourquoi ne nous dis-tu pas ce que tu sais, avant de te retirer pour nous laisser faire notre boulot?
Why don't you make things easier on yourself and tell us what happened?
Coopérez et racontez-nous tout.
If you have a better idea, why don't you tell us? !
Si tu as une meilleure idée, fais-nous-en part!
Goldsmith, why don't you tell us how disappointed you are, huh?
Pourquoi n'avouez-vous pas que vous êtes déçus?
WHY DON'T YOU TELL US WHERE THE MONEY IS, HUH? [Spanish]
Pourquoi vous ne dites pas où est le fric, hein?
- I'm waiting to hear the rest. - Why don't you tell us?
Allez-y, vous.
Why don't you tell us you'll let Jiro marry Yaeko?
Pourriez-vous dire... à votre fils et Yaeko que vous acceptez leur mariage?
Why don't you tell your brother to buy some flour for us here?
Il fallait dire à ton frère qu'il nous achète de la farine.
I tell you what, why don't those of us who want to Eat johnson, then, you, sir, can eat my leg And then we'll make a stock of the captain, and after that
On va faire comme ça : ceux qui veulent manger Johnson l'entame, vous, monsieur, vous manger ma jambe, puis, je garderai un morceau du capitaine, et nous pourrons manger le reste de Johnson, froid, pour ce soir.
Andrea, why don't you tell us about what you've been writing lately?
Andrea, sur quoi est-ce que tu as écrit dernièrement? Ok.
So, Frank, why don't you tell us about the time that, when you were asleep,
Les infirmiers sortent Radar de l'ambulance.
Why don't you tell us who paid you to plant dope on Jimmy Beekers?
Alors, qui vous a payé pour bourrer les poches de Beekers?
Why don't you tell us about Dave Delano's party?
Parlez-nous de la petite soirée de Delano.
Why don't you just tell us and it will make it easier on all of us, huh?
Dis nous tout. Ca sera plus facile pour tout le monde.
Why don't I make it easy on us and tell you what you want?
Pourquoi ne pas la prendre cool et nous dire ce qu'on veut savoir?
THAT'S WHY IT'S VERY, VERY IMPORTANT THAT YOU DON'T TELL HER ABOUT US.
C'est pourquoi il est très, très important que vous ne lui parliez pas de nous.
Why don't you come over here and tell us funny stories about model agencies.
Toi! Raconte-nous les dessous de la vie de mannequin.
Charles is going to show us some slides after dinner, so why don't you tell us why you've come, Marion?
Charles nous montre des diapositives après le dîner, alors si tu nous disais pourquoi tu es venue, Marion?
Dandelion, why don't you tell us the story of El-ahrairah?
Dandelion, tu nous racontes l'histoire d'El-ahrairah?
why don't you tell us why you're really here? You're not writing a book on the Marsten house.
Vous n'écrivez pas un ouvrage sur la maison des Marston, hein?
why don't you guys tell us how you got started?
Parlez-nous de vos débuts.
A little thigh to keep their attention... and then i'll say, "okay, margaret, why don't you tell us about this one?"
Un petit bout de ta cuisse pour attirer leur attention... et puis je dirai, "ok, margaret, pourquoi ne parles-tu pas de celle-là?"
Why don't you tell us what you know.
- Pourquoi ne m'avoir rien dit? - J'ignorais votre camp.
OK Stub, why don't you tell us about your sexual conquests?
J'en ai marre de tes remarques prétentieuses. Tu serais surpris si tu savais combien d'hommes m'ont touchée.
Why don't you tell us who done it, John?
Pourquoi ne pas nous dire qui a fait ça, John?
Why don't you tell us what happened, John?
Dis-nous ce qui se passe, John.
Well, if it's clear enough, why don't you tell us.
Bien... Si c'est assez clair, alors expliquez-la-nous.
Why don't you tell us what happened?
Racontez-nous donc ce qui s'est passé.
Why don't you stand up and tell us about it?
M. Fercovich, pourquoi ne vous levez-vous pas et nous dites tout?
Every minute you don't tell us why you're here I cut off a finger.
Si vous ne parlez pas, à chaque minute, je couperai un doigt.
Why don't you tell us something about yourself?
Et si tu nous parlais de toi?
Gordie, why don't you tell us a story?
Gordie, raconte-nous une histoire.
Irwin, why don't you tell us about your record for rooster-throwing?
Irwin, raconte-nous ton record du lancer de coq.
Why the heck don't you tell us what's going on here?
Pourquoi ne dites-vous pas ce qui se passe?
Yeah. Why don't you tell us about it later?
Tu nous raconteras ça plus tard, d'accord?
Why don't you tell us what you and Daddy saw.
Si tu nous racontais ce que Papa et toi avez vu?
Why don't you just tell us now?
M. Ruby, pourquoi ne pas parler maintenant?
So, MacGyver, why don't you tell us how you really feel knowing that you're about to die.
Dites-nous ce que vous ressentez, sachant que vous allez mourir.
Krusty, why don't you tell us what's wrong?
Dis-nous ce qui te chagrine.