Why is this happening to me tradutor Francês
104 parallel translation
Why is this happening to me?
Pourquoi tout cela m'arrive-t-il?
Why is this happening to me?
Mais qu'est-ce que je leur ai fait!
Why is this happening to me?
Pourquoi cela m'arrive-t-il?
'Why is this happening to me? '
Pourquoi c'est à moi que ça arrive?
Why is this happening to me?
Pourquoi ça tombe sur moi?
Batman, why is this happening to me?
Batman, pourquoi c'est tombé sur moi?
Why is this happening to me?
Pourquoi à moi?
Why is this happening to me?
Pourquoi est-ce que ça m'arrive?
Why is this happening to me?
Pourquoi c'est à moi que ça arrive?
Why is this happening to me?
Pourquoi moi?
Oh, Lord, why is this happening to me?
Seigneur, pourquoi ça m'arrive à moi?
Why is this happening to me?
Pourquoi ça m'arrive à moi?
Why is this happening to me?
Pourquoi est-ce que ça m'arrive à moi?
- Why is this happening to me?
- Pourquoi ca m'arrive à moi?
Fuck, why is this happening to me?
Bordel, pourquoi ça m'arrive à moi?
Why is this happening to me?
- Pourquoi moi?
Oh, why is this happening to me?
Pourquoi dois-je vivre tout ça?
Why is this happening to me?
Pourquoi ça se passe avec moi? Qu'est-ce que je dois faire?
Why is this happening to me? You told him yes?
Pourquoi ça m'arrive à moi? SPIDEY ET OCK BRAQUENT UNE BANQUE Tu lui as dit oui?
Why is this happening to me?
Le sort s'acharne sur moi!
Why is this happening to me?
Pourquoi le sort s'acharne sur moi?
Why is this happening to me?
Pourquoi ça m'arrive?
Why is this happening to me now?
Pourquoi il faut que ça m'arrive maintenant?
Why is this happening to me.
Pourquoi ça m'arrive à moi?
God, why is this happening to me?
Seigneur, mais pourquoi ça m'arrive?
- Why is this happening to me?
- Que m'arrive-t-il?
Why is this happening to me?
Mais pourquoi moi?
jean valjean, why is this happening to me?
- jean valjean, pour quoi cela arrive-t-il à moi?
Why is this happening to Bobby and not to me?
Pourquoi ceci arrive-t-il à Bobby et pas à moi?
Why this is happening, frankly, is a mystery to me.
Tout cela reste un mystère pour moi.
Why the fuck is this happening to me?
Pourquoi la baise est-ce qui m'arrive?
Piper, why the hell is this happening to me?
Piper, qu'est-ce qu'il m'arrive?
You want to tell me why this is happening?
Pourquoi faites-vous ça?
So that's probably why this is happening to me.
C'est probablement ce qui m'arrive.
Don't go. Explain to me why this is happening.
Explique-moi pourquoi tout ça arrive.
What's happening to this family is the problem, and you won't tell me why.
Le problème, c'est ce qui nous arrive et tu ne veux pas t'expliquer?
Why is this even happening to me?
Pourquoi est-ce que ça m'arrive?
I need to know why this is happening to me.
Je dois savoir pourquoi il m'arrive tout ceci.
Why is all this happening to me?
Pourquoi!
Why is all this happening to me?
Pourquoi ça m'arrive à moi?
Why the hell is this happening to me?
Qu'est ce qu'il m'arrive?
I need to figure out why this is happening to me.
J'ai besoin de savoir pourquoi ça m'arrive. Pourquoi ça nous arrive.
That's why all this is happening to me.
C'est pourquoi tout ceci m'arrive.
Why is all of this happening to me?
Pourquoi est-ce à moi que ça arrive?
The only help I need from you on this case is figuring out why this is happening to me.
J'ai uniquement besoin, de découvrir ce qui m'arrive.
Why is all this happening to me?
Pourquoi tout ceci m'arrive-t-il?
That's why all this is happening to me.
C'est pourquoi tout cela m'arrive.
God, why is this happening to me?
Une femme avec qui j'ai couché et que j'ai entubé essaye de ruiner ma vie. Mon Dieu, qu'est-ce qui m'arrive?
Why is this wedding happening to me?
Pourquoi ca doit arriver à moi?
[Man # 3] Victims of computer fraud are wondering, why is this all happening to me?
les victimes de piratage informatique se demandent, pourquoi est-ce que tout ça m'arrive à moi?
Why in the world is something like this happening to me?
Pourquoi m'arrive-t-il une chose pareille?