Why is this so hard tradutor Francês
98 parallel translation
Why is this so hard for you?
Pourquoi hésitez-vous?
Why is this so hard for you to understand?
C'est si dur à comprendre?
Not at all. - Why is this so hard to believe?
- Pourquoi est-ce si difficile à croire?
Why is this so hard for you to accept?
Tu as tant de mal à l'accepter?
Why is this so hard?
Pourquoi est-ce si dur?
Why is this so hard for you to believe?
C'est si difficile à croire?
Why is this so hard for you to get? I thought you were a scientist.
C'est si dur à piger pour un scientifique?
Why is this so hard for you?
C'est si dur pour toi?
Why is this so hard?
C'est si compliqué!
Why is this so hard?
Pourquoi c'est si dur?
Why is this so hard for you people to believe?
Pourquoi est-ce si dur d'y croire pour vous?
My God, why is this so hard?
Pourquoi c'est si dur?
Why is this so hard?
Pourquoi est-ce si difficile pour nous?
Why is this so hard for you to accept?
Pourquoi as-tu tant de mal à l'accepter?
God. Why is this so hard?
Mon Dieu, c'est un calvaire!
Oh, crap, why is this so hard?
Ah mince, pourquoi c'est si dur?
Why is this so hard for you?
Pourquoi est-ce si dur?
Darn it, why is this so hard?
- Fait chier, pourquoi c'est si dur?
And try to remember this is why we work so hard.
Et dites-vous que c'est pour ça qu'on travaille si dur :
Why is this one so very hard?
Pourquoi est-ce si difficile cette fois?
Why is this so hard?
Pourquoi est-ce si difficile?
That's why the district attorney is so hard-nosed this time.
C'est pourquoi ils ont été durs, cette fois.
- I don't know why this is all so hard!
- Pourquoi est-ce si difficile?
I don't know why this is so hard for me.
Je suis désolée. J'ignore pourquoi j'ai autant de mal.
Why is it so hard this time?
Il faudra peut-être que je coupe.
I don't understand why this is so hard.
Je ne comprends pas. On est des femmes.
I don't know why this is so hard for you to comprehend.
Je ne comprends pas pourquoi vous avez autant de mal à comprendre.
Why is that so hard for everyone in this house to believe?
Pourquoi est-ce si difficile pour vous tous de croire ça?
I don't know why this is so hard for me.
Je devrais pas avoir tant de mal.
Why is this one so hard to spin?
C'est si dur à faire passer?
Of course she does. Why do you think this is so hard? She might not want to give you the satisfaction of knowing this but you're one of the great loves of Joey Potter's life, which, doesn't suck.
Elle ne veut pas te donner la satisfaction de savoir ça, mais tu entres dans la liste des grands amours de la vie de Joey Potter, ce qui, crois-moi, n'est pas rien.
Why is this so fucking hard to understand?
Pourquoi est-ce si dur, bordel, à comprendre?
Why on earth is this so hard for you?
Pourquoi c'est si dur?
Because this right here... this is exactly why falling in love is so goddamn hard.
Vous voyez ça? Voilà pourquoi tomber amoureux est un vrai parcours du combattant!
Is that why this is so hard to understand?
Est-ce pour ça que c'est si difficile à comprendre?
Why is everythingwith this wedding so hard?
Pourquoi le mariage est si difficile?
I don't know why this is so hard on me.
Je ne sais pas pourquoi mais ça m'est encore difficile.
If this is so hard for you, why do you even start?
Si c'est si difficile pour toi, pourquoi tu commences?
Why is this one so fucking hard to get? Someone tell me that.
Pourquoi il est si dur à choper?
I just don't understand Why this ghost is so hard to get through to.
Je ne comprends pas pourquoi ce fantôme est si difficile à faire traverser.
You want to tell me why this is so hard?
Tu veux me dire pourquoi c'est si dur?
It's been hard to explain why this is so important to me why it matters so much.
C'est difficile à expliquer pourquoi c'est si important pour moi, pourquoi ça compte autant.
This is why you've been pushing me so hard, huh?
C'est pour ça que vous avez été si dur avec moi?
I get that this is your first christmas since your husband left you, and I don't know, maybe that's why you're being so stubborn, because you're trying so hard to re-create something that you're afraid that you've lost forever.
Je comprends que c'est ton 1er Noël depuis que ton mari est parti et je ne sais pas, peut-être que c'est à cause de ça que tu es si têtue, car tu essayes trop de recréer quelque chose que tu as peur d'avoir perdu pour toujours.
" And that's why this is so hard for me.
" C'est pourquoi c'est si difficile.
" which is why this is so hard for me.
" C'est pourquoi c'est si difficile.
So, this sugar builds up in the muscle cells, especially in the heart, the skeletal muscles, the diaphragm, which is why they have a hard time breathing.
Le sucre s'accumule dans les muscles, essentiellement cœur, muscles squelettiques, diaphragme. D'où des difficultés respiratoires.
Okay, this is why we work so hard.
C'est pour ça qu'on travaille aussi dur.
She has the abilities that's why she can settle down so quickly. Recently undergrads are finding it hard to get a job, they get career counseling, which is really good. I heard that even during difficult times like this, there are still many unemployed students, but your friends all work very hard.
Elle a des capacités c'est pourquoi elle peut s'installer si vite. qui sont vraiment bons.... mais tes amies travaillent tous très dur.
That's why this night is so hard for me.
C'est pourquoi cette journée est très compliquée pour moi.
I don't know why this is so... my dick's usually hard all the time.
Je sais pas pourquoi c'est comme à § a... ma bite est toujours dure d'habitude.