Wicked tradutor Francês
3,278 parallel translation
♪ Wake up, the Wicked Witch is dead ♪
Wake up, the Wicked Witch is dead
♪ Let them know the Wicked ol'Witch is dead! ♪
Let them know the Wicked ol'Witch is dead
♪ Let'em know the wicked ol'Witch is dead!
Let'em know the Wicked ol'Witch is dead!
And then they'll all just melt away like the Wicked Witch of the West herself!
Puis ils pleureront comme la Méchante Sorcière de l'Ouest!
Unfortunately, there was a mix-up at the spa, and Hope ended up resembling the Wicked Witch of the West.
Malheureusement, il y a eu un petit malentendu au spa... PATE D'ALGUE... et Hope est ressortie en ressemblant à la Méchante Sorcière de l'Ouest.
That is a wicked idea.
Une idée démoniaque.
"when they bathe their feet in the blood of the wicked"?
{ \ pos ( 192,200 ) } "et qu'ils se laveront les pieds dans le sang des pécheurs".
I know that you're here, wicked old.
Je sais que vous êtes là, enfoiré!
Did I ever tell you guys about my brief stint as a flying monkey in wicked the the Toledo repertory theater company?
Je vous ai déjà parlé de mon rôle de singe volant dans Wicked au théâtre de Toledo?
It's a wicked place, this.
Elle déchire cette boite.
What, you think a bloke sucking his own cock is wicked?
Tu trouves qu'un mec qui s'auto-suce la bite ça déchire?
There are things that have gone on here that are far more wicked than anything that you have done.
Il est arrivé des choses bien plus terribles.
- He's no wicked pirate!
- Ce n'est pas un cruel pirate!
She is wicked hot.
- Elle est trop canon.
God will punish the wicked the way he's punished you.
Dieu va punir de la même façon qu'Il t'a puni.
Let's see, where have I heard that before? Oh, uh, Steven, the barista, Ray, who took you to see wicked...
Où ai-je déjà entendu ça?
She was fucking- - she was wicked.
Elle était perverse.
Thank you to the very talented Grace Violet and the wicked Franky Fitzgerald for providing music and lighting.
Merci à la talentueuse Grace Violet et à Franky Fitzgerald pour la musique et l'éclairage.
Thank you, sir. That is absolutely wicked.
Je vous remercie.
We're planning how to find Alo a girlfriend. Wicked.
On essaye de trouver une fille à Alo.
Or they are in the oven, as the wicked witch in the gingerbread house.
Ou les jette au four, comme la sorcière dans la maison de pain d'épice.
Great, wicked guys but what is she looking for here?
Super, elles sont méchantes, mais que cherche-t-elle ici?
She's got a pretty wicked temper.
Elle a très mauvais caractère.
I'm wicked, you're a wang.
Je suis vilaine et toi t'es...
I'm the Wicked Witch of the West!
Je suis la méchante sorcière de l'ouest!
In the meantime, our U. C. guys are playing a wicked game of "Would You Rather."
En attendant nos gars jouent au jeu pervers de "Préférez-vous".
You and Beatrice are in the middle of a wicked divorce.
Beatrice et toi êtes au milieu d'un divorce compliqué.
Let me tell ya, he's in a wicked good mood tonight.
Attention, il est d'une sacrée bonne humeur ce soir.
Wicked good job, if you're right. Thanks.
- Perfide, mais joli si c'est exact.
It's wicked obvious.
C'est si évident.
Man makes a wicked lemon drop.
Il fait une excellente vodka citron.
My wife's suffering something wicked with the arthritis.
Ma femme en bave à cause de son arthrite.
You're wicked, Pitbull.
Tu déchires, Pitbull.
Listen, the only way to get out of this place is to agree to marry this wicked sorcerer. What?
- Le seul moyen de te sauver, c'est d'épouser le sorcier.
Survival skills for a wicked world, man.
Ce sont des techniques de survie dans un monde cruel.
BATMAN : Black Mask, prepare to pay the ultimate price for your wicked ways.
Black Mask, prépare-toi à payer le prix fort pour tes manières peu scrupuleuses.
The queen may be evil, but I'm wicked.
La reine est peut-être méchante, mais je suis mauvaise.
And wicked always wins.
Et le mauvais gagne toujours.
I watched "The Wizard of Oz" for the first time, you know, when I was like 5 or 6, and The Wicked Witch of the West was so terrifying.
J'ai regardé le Magicien d'Oz pour la première fois, quand j'avais 5 ou 6 ans, et la Méchante Sorcière de l'Ouest était tellement terrifiante.
Then, of course, there was that epic showdown between me and my sister and the Wicked West in the middle of Storybrooke.
Puis, bien sûr, il y a eu cette épreuve de force épique entre moi et ma sœur et la méchante sorcière de l'Ouest en plein centre de Storybrooke.
Mader : When I'm fully the Wicked Witch, I'm in the full black and I've got my broomstick and the hat's on and the skin is green.
Quand je suis pleinement la Vilaine Sorcière, je suis entièrement vêtue de noir et j'ai mon balai, mon chapeau et la peau verte.
- Wicked always wins.
- La méchante gagne toujours.
Well, that's easy for him to say when he's off in New York seeing Wicked and I'm left to run the clinic by myself.
C'est sympa de sa part, alors qu'il assiste à Wicked et que je dirige la clinique toute seule.
Keeton saw Wicked?
Keeton est allé voir Wicked?
Sonja distracted me with her wicked ways.
Sonja m'a distraite avec sa folie furieuse.
Wicked cool, you know?
Super cool, tu vois?
The just are rewarded, the wicked are punished.
Les bons sont récompensés, les méchants sont punis.
We are all they've got once the wicked rob them of their voices.
La seule parole qui leur reste quand les méchants la leur ont ôtée.
Is it bad or wicked bad?
C'est mauvais ou pire?
Oh, it's wicked bad, bro.
Oh, c'est pire mon frère.
Isn't this wicked?
C'est pas génial?