Wilfrid tradutor Francês
84 parallel translation
Gordon Scott, Robert Beatty, Yolande Donlan, Betta S. John, Wilfrid Hyde White with George Coulouris, Peter Arne, Orlando Martins, and Cheta
Gordon Scott, Robert Beatty, Yolande Donlan, Betta S. Jean, Wilfrid Hyde Blanc avec George Coulouris, Peter Arne, Orlando Martins, et Cheta
Sir Wilfrid, if you don't mind, I'd like to read you a poem to welcome you back.
J'aimerais lire un poème en l'honneur de votre retour.
- 2 : 30, Sir Wilfrid. Time for our little nap!
- 14 h 30, l'heure de notre sieste!
We called him Wilfrid the fox.
Nous l'appelions Wilfrid le Renard.
Is it possible to see Sir Wilfrid? I didn't make an appointment, but this is urgent.
Je n'ai pas rendez-vous, mais c'est urgent.
Sir Wilfrid has all that he can handle.
Sir Wilfrid est déjà occupé.
Absolutely not, Mr. Mayhew. Sir Wilfrid is still convalescent.
Pas question, sir Wilfrid est en convalescence.
Sir Wilfrid! - You're dawdling again!
- Vous lambinez encore.
I wish you could help us, Wilfrid, but I quite understand.
Je le déplore, mais je vous comprends.
Mayhew! Oh, no. Sir Wilfrid, please.
Sir Wilfrid, je vous en prie!
Our nap! Sir Wilfrid! Our nap!
Et notre sieste?
I distinctly told Sir Wilfrid no criminal cases.
pas d'affaires criminelles!
- Yes. Thank you. - Sir Wilfrid!
Merci.
I am a solicitor. Sir Wilfrid is a barrister.
- Sir Wilfrid est inscrit au barreau.
- I second Sir Wilfrid's recommendation.
- J'approuve cette suggestion.
Sir Wilfrid, I have never known such insubordination. Not even as a nurse during the war.
Je n'ai jamais vu autant d'indiscipline, pas même pendant la guerre!
Tell Sir Wilfrid about the evening of the murder.
Racontez-lui la soirée du meurtre.
- That's very kind of you, Sir Wilfrid.
- C'est très aimable.
- I am Wilfrid Robarts.
- Wilfrid Robarts.
Come now, Sir Wilfrid, you must not think of it.
Venez, ne songez plus à tout ça.
How else can we take care of our own surplus. Don't you agree, Sir Wilfrid?
Sinon, comment remédier à notre propre excédent?
- Go right ahead, Sir Wilfrid.
- Allez-y.
Do not worry, Sir Wilfrid.
Ne vous inquiétez pas.
Oh, I'm sorry, Wilfrid. Of course, I'll do my best.
Je regrette, mais je ferai de mon mieux.
- Give me a match, Miss Plimsoll. - Sir Wilfrid!
Une allumette, Miss Plimsoll.
Sir Wilfrid. I'm told you are going to represent me.
Sir Wilfrid, vous allez me représenter.
And my learned friends Sir Wilfrid Robarts and Mr. Brogan-Moore appear for the defense.
Sir Wilfrid Robarts et Me Brogan-Moore représentent la défense.
I trust we are not to be deprived of the learned and stimulating presence of Sir Wilfrid?
Nous n'allons pas être privés de la présence stimulante de sir Wilfrid?
My lord, may I assure my learned friend that Sir Wilfrid is in the Old Bailey.
Je peux assurer que sir Wilfrid est à la cour d'assises.
My lord, may I express my regret that Sir Wilfrid is even slightly incapacitated.
Me permettez-vous de regretter que sir Wilfrid soit souffrant?
Be a good, brave boy, Sir Wilfrid.
Soyez bien sage, sir Wilfrid.
Now, Sir Wilfrid, in the courtroom, you must avoid overexcitement.
Évitez de vous agiter à l'audience.
Mr. Myers, Sir Wilfrid has joined us just in time to catch you on a point of grammar.
Sir Wilfrid est arrivé à temps pour contester un point de grammaire.
Let us not surmise, Sir Wilfrid, but confine ourselves to facts.
Sir Wilfrid, restons-en aux faits.
Sir Wilfrid. Are you ready for the defense?
Sir Wilfrid, prêt pour la défense?
Have you, in fact, concluded your examination of the prisoner, Sir Wilfrid?
Avez-vous vraiment terminé l'audition de l'accusé?
Good evening, Sir Wilfrid. How did it go today? Oh, Sir Wilfrid.
Bonsoir, la journée s'est bien passée?
- You'd better slip these on, Sir Wilfrid.
- Il faut vite l'essayer.
- Wilfrid, do you think she lied?
- Vous croyez qu'elle a menti?
- This Sir Wilfrid Robarts'place?
- Je suis chez sir Wilfrid Robarts?
This is Wilfrid Robarts speaking.
Ici Wilfrid Robarts.
- Where to, Sir Wilfrid?
- Où allez-vous?
Sir Wilfrid, where are you going?
Où allez-vous?
- You wouldn't be Sir Wilfrid, would you?
- Vous seriez pas sir Wilfrid?
That is, if Sir Wilfrid is at all interested in our proceedings.
Si toutefois sir Wilfrid s'intéresse à notre affaire.
What is this new evidence, Sir Wilfrid?
- En quoi consistent ces éléments?
Wilfrid the fox!
Wilfrid le Renard!
Sir Wilfrid, will you now read the letter in question so that the jury may hear it?
Sir Wilfrid, voulez-vous lire la lettre en question aux jurés?
And Wilfrid Bouchard.
Et Wilfrid Bouchard.
Good afternoon.
Puis-je voir sir Wilfrid?
Sir Wilfrid! Come back!
Revenez!