Wilhelm tradutor Francês
366 parallel translation
Fritz Lang's SPIONE was restored between 2003 and 2004 by the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung.
Entre 2003 et 2004, Les Espions de Fritz Lang a été restauré par la fondation Murnau.
- DIF, Frankfurt am Main, and the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung, Wiesbaden.
- DIF, de Francfort sur le Main, et la Friedrich-Wilhelm-Murnau Stiftung, de Wiesbaden.
Air Marshal ( later Reichsmarschall ) Hermann Wilhelm Goering, Hitler... and Minister of War General Werner Von Blomberg, review units of the Reichswehr
Le Maréchal de l'Air ( plus tard Reichsmarschall ) Hermann Wilhelm Goering, Hitler... et le Ministre de la Guerre Le Général Werner Von Blomberg, passent en revue la Reichswehr
Annie, His Highness Crown Prince Wilhelm wants to ask you something.
Sa Majesté le prince héritier Wilhelm voudrait vous parler.
- Colonel, we have Wilhelm Coetze here.
Wilhelm Kunze est là.
And now, Wilhelm, I understand you want a little tank to play with.
Wilhelm, il paraît que tu veux un petit tank?
You are going to tell your father who gave it to you, aren't you, Wilhelm?
Tu diras à ton père qui te l'a donné?
Gina, meet Herr doctor Wilhelm of the Kaiser Wilhelm Institute in Berlin
Gina, voici le Dr Noheim, de l'Institut Kaiser Wilhelm de Berlin.
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm Institute in Berlin.
- C'est pour quoi? - Dr Noheim, de l'Institut Kaiser Wilhelm de Berlin.
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm Institute in Berlin.
Dr Noheim, de Berlin. Je dois parler d'urgence au Pr Polda.
Kaiser Wilhelm Institute.
L'Institut Kaiser Wilhelm?
Professor Wilhelm Otto Renzeler is working here in Brazil.
Le professeur Rensler travaille ici au Brésil.
What's happening in Wilhelm Strasse?
Que se passe-t-il dans la Wilhelmstraße?
Put your hat on, Wilhelm.
Mets ton chapeau, Wilhelm.
Are you moaning, Wilhelm?
Tu t'impatientes, Wilhelm?
You can, Wilhelm, but Try to understand!
Toi si, Wilhelm, mais... Essaie donc de me comprendre!
It's for the best, Wilhelm.
Cela vaut mieux, Wilhelm.
Right, Wilhelm?
N'est-ce pas, Wilhelm?
Not them nor me, Wilhelm.
Ni eux... ni moi, Wilhelm.
It's true, isn't it, Wilhelm?
N'est-ce pas, Wilhelm?
Don't moan, Wilhelm.
Ne me bouscule pas, Wilhelm.
- Wilhelm.
- Wilhelm.
You're in an area prohibited to all but members of the forces of His Imperial Majesty Kaiser Wilhelm II.
Vous êtes sur un territoire interdit, à tout ceux, qui n'appartiennent pas aux armées du Kaiser Guillaume II.
By the authority vested in me by Kaiser Wilhelm Il,
Au nom des pouvoirs, qui me sont conférés par le Kaiser Guillaume Il,
I am Captain Wilhelm Van Lott. Dutch pilot.
Je suis le capitaine Wilhelm Van Lott, pilote néerlandais.
You are doubtless thinking of the Wilhelm Strasse.
Vous devez confondre avec Wilhelm Strasse.
"District court Frankfurt am Main has decided the following : the seamstress Anni Münch, daughter of Wilhelm Münch, is to be sterilised."
"Le tribunal de 1e instance de Francfort ordonne la stérilisation de la couturière Anni Münch."
The last time he broke bread with another human being was in 1916, the year Kaiser Wilhelm ordered the sinking of the Lusitania in World War I.
Il a mangé avec un autre être humain pour la dernière fois en 1916, l'année où Guillaume II fit couler le Lusitania, pendant la Première Guerre.
Wilhelm!
Wilhelm!
Wilhelm?
Wilhelm?
Finally, Wilhelm...
Enfin, Wilhelm...
- Wilhelm is that opinion?
- Wilhelm est de cet avis?
Wilhelm told me they'd go to the beach.
Wilhelm m'a dit qu'on irait à la plage.
Where is Wilhelm?
Où est Wilhelm?
Wilhelm left.
Wilhelm est parti.
His eyes burned a fire... that only Wilhelm xould calm.
Ses yeux brûlait d'un feu que seul Wilhelm pouvait calmer.
Wilhelm did not sell.
Wilhelm ne vendra pas.
Wilhelm wanders alone without us... and he has forgotten us, you and me.
Wilhelm erre seul, sans nous... Et il nous a oubliés, toi et moi.
As fair as Wilhelm.
Aussi blond que Wilhelm.
Talk about it with Wilhelm.
Dis-le à Wilhelm.
- Wilhelm, all right?
- Wilhelm, tout va bien?
Wilhelm, listen to me.
Wilhelm, écoute-moi.
It is said that Wilhelm?
On a dit ça à Wilhelm?
Wilhelm gave it to me.
Wilhelm me l'a donné.
Thou, Wilhelm?
C'est toi, Wilhelm?
But Wilhelm is a fine speaker.
Mais Wilhelm, c'est un beau parleur.
Wilhelm has no use for them.
Wilhelm n'a que faire d'elles.
But Wilhelm did not entrust anyone.
Mais Wilhelm ne se confie à personne.
- Separation, Wilhelm.
- Le divorce, Wilhelm.
I told Sir Wilhelm Heim, and he's telling us when Ocean Steel gets near 30 shillings.
On est à 20 pour l'instant.
Get me Wilhelm Heim.
Dites-lui de continuer avec Universal.