Windfall tradutor Francês
149 parallel translation
Oh, this is a windfall.
C'est une manne tombée du ciel.
That money, that unexpected windfall, must never be touched.
Cet argent, cette manne inattendue, il ne faut jamais y toucher.
- Looks like a very rich cargo, Mr. Pitt. - A windfall, Captain, sir.
Une aubaine, Capitaine.
I can tell by your change of color... that you know someone who's had a windfall lately.
Je vois à votre visage que quelqu'un s'est enrichi dernièrement.
For the whole region, it's a windfall!
Pour le pays, c'est inespéré.
Lygia, you're a windfall. I shall sacrifice a dozen white doves to Venus to commemorate our meeting.
Ma providence, je sacrifierais douze colombes en l'honneur de ce jour.
There are no tricks involved. There are simply normal and understandable outgrowths and conditions that go with any windfall.
Il n'y a que les conséquences normales que comporte toute fortune soudaine.
Aren't you ashamed of yourself to think that a man of such honor would refuse to share his windfall with his old comrades.
Je témoignerai volontiers en ta faveur au procès. Laisse tomber! Il a rien fait.
It's just I came into an unexpected windfall, an inheritance,
Un héritage tombé du ciel.
I had myself some fun today, and I'm flush with a nice big windfall.
Je me suis bien amusé aujourd'hui, et j'ai amassé une petite fortune.
You said you were flush with a windfall.
Vous disiez avoir amassé une petite fortune.
I see. You heard about my little windfall?
Vous avez entendu parler de ce qui m'arrive.
The 250 you're paying me for this is a windfall.
Les 250 que vous m'offrez, c'est inattendu.
Never stray from the path, never eat a windfall apple... and never trust a man whose eyebrows meet!
Ne jamais quitter le chemin, ne jamais manger une pomme tombée au sol... et ne jamais faire confiance à un homme dont les sourcils se rejoignent!
We had a windfall.
C'était exceptionnel.
Next windfall, can I stick a statue of myself in the lobby?
A l'avenir, je pourrai mettre ma statue dans l'entrée?
So if "jolly good prayers" are answered, you might have a windfall and be able to come and see us soon.
Donc, si elle est exaucée, vous aurez une rentrée d'argent miraculeuse et vous viendrez!
A business which shall yield a financial windfall
L'affaire rapportera des super dividendes Y a intérêt!
Ah! An unexpected windfall will come your way.
Vous rencontrerez une aubaine inattendue.
A windfall, just like the gypsy said.
Une aubaine, la gitane l'avait dit.
What should I do with my first windfall?
Devine comment je dépenserais mon premier million.
You've had a windfall?
Vous avez fait fortune?
Tell me, Freddy, who else have you told about your windfall?
Dis-moi. À qui d'autre as-tu parlé de ce gain?
David and Dallis, you guys alternate on the big saw to buck the windfall.
David et Dallis, vous scierez les arbres tombés.
I've just had a bit of a windfall and since you're looking so bloody beautiful I thought I might buy you gals a drink especially the one standing here in his fucking party dress.
J'ai eu une petite aubaine et... vous êtes si mignonnes, je vous offrirais bien un verre. Surtout à celle qui est déguisée.
Now that you've all agreed to reap the windfall of my death... I must return to my large, empty mansion to rattle around... and await the inevitable alone.
Maintenant que vous avez accepté les fruits de ma mort, je retourne à ma vide demeure où je vais errer en attendant l'inévitable, tout seul.
But if you guys don't want to share the windfall...
Mais si vous ne voulez pas en profiter...
When all is said and done, this could net you a multi-billion dollar windfall.
Et vous vous retrouverez avec un contrat de plusieurs milliards.
- I've had a heavy windfall.
Le vent a soufflé fort...
In that three-to-five-year period... a conservative projection is we're gonna generate for the company... a windfall somewhere on the order of- -
Au cours de ces trois à cinq années... une estimation prudente est que nous allons générer pour la société... des gains de l'ordre de...
She enjoys a financial windfall as a result.
C'était faux, elle a menti. Un profit énorme découle de ce mensonge.
A potential windfall, which would put another million into each of your bank accounts.
Un potentiel qui ferait grossir d'un million... chacun de vos comptes en banque.
In two weeks, we're gonna be looking at a huge windfall.
Dans deux semaines, on va toucher le pactole.
International Watch Company... Expecting a windfall?
Tiffany's, La Perla, vous attendez le pactole?
- I'd welcome the windfall. But paying to watch your kids at recess?
Je crache pas sur la thune, mais surveiller les récrés...
Well, this is a windfall. "
"Cette liste est une vraie manne!"
Josh was offended because I called the list a windfall, wasn't he?
Josh a été vexé que je dise que la liste était une aubaine?
"That's a windfall," what he heard was :
"C'est une vraie aubaine", lui, il a compris :
Not to mention, it could be a nice little windfall for Calvin.
Et il y aurait de sacrees retombees pour Calvin.
A $ 200,000 windfall.
Une manne de $ 200 000.
A windfall of money brings them out of the woodwork every time.
Ouais, une tonne d'argent a l'habitude de les faire sortir de leur trou.
Her only fling with homosexuality just happened to coincide... with the biggest financial windfall of her life.
Sa seule liaison homosexuelle se trouve à coïncider... avec la plus grosse manne financière de sa vie.
Besides, we got that big windfall coming. Buy ourselves a whole new wardrobe.
Et avec la grosse manne à venir, on s'achètera une nouvelle garde-robe.
It's gonna yield you a windfall.
Ça va vous rapporter gros.
So's the publicity that this Tedesco surgery is gonna bring in. This is a goddamn windfall.
La publicité que cette opération Tedesco va nous apporter, c'est une putain d'opportunité.
But mostly, it's a windfall for huge conglomerates.
Mais c'est surtout une aubaine pour d'énormes conglomérats.
You will benefit from a windfall.
Une somme importante va vous tomber dans la poche.
Now the peace conference Poland, Romania, half of Europe, a windfall.
Avec la conférence de paix, la Pologne, la Roumanie, la moitié de l'Europe... une aubaine.
No, I'm thinking, you know, about a sudden windfall.
Je parle d'une grosse aubaine.
This is a windfall.
Quelle aubaine!
Well, that's what we thought he had stashed in the caravan, but.... Seems he came into a small windfall.
Oui, j'essaie de savoir quelle franchise gérera le parking du projet de Portway.