English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Wines

Wines tradutor Francês

363 parallel translation
In the future, you really should try some of the Arizona wines.
Vous devriez essayer, un jour, certains vins d'Arizona.
Yeah, I know Fond of light wines and dancing.
Oui, je sais, friands de vins légers et de danses.
A happy carefree peoples... fond of light wines and dancing, huh?
Des êtres gais et insouciants... friands de vins légers et de danses...
The wines we thrive on you have to pay for them.
Les vins pour notre plaisir, tu dois les payer!
Sure. Eddie imports all of his wines.
Eddie importe tous ses vins.
Old wines are best, they say.
Les vieux vins sont les meilleurs.
When I think of those Germans gorging themselves on French wines, it makes me quite furious.
Quand je pense que les Allemands se gavent de vin français!
For me, for the wines and for the smoked ham.
Pour moi, pour le vin et pour le jambon cru.
Before that, it was vitamins. Before that, it was making Touraine wines into champagne.
D'abord, les vitamines, puis les vins de Touraine..
My blood is a mixture of excellent European wines.
Mon sang est un mélange d'excellents vins européens.
He gives cases of the most incredible wines and brandies to all his friends and makes no bones about it.
Il offre des vins et des alcools rares à tous ses amis et déclare :
Wines to stimulate your senses.
- Des vins pour stimuler vos sens.
Well, some wines don't agree with me.
Eh bien, certains vins me contrarient.
I once penned an ode to the wines of Spain.
J'ai déja écrit une ode sur les vins d'Espagne.
"Italian wines are rich..." Abby.
- "Les vins italiens sont riches..." - Abby, attends.
"The wines of France are light as air but the wines of Spain..."
"Les vins de France sont doux comme l'air, mais ceux d'Espagne..."
"The wines of Spain..."
- "Les vins d'Espagne..."
The wines at Diomedes are too spiced,... they burn the throat.
Les vins de Diomède sont des vins de parvenus. Ils brûlent la gorge.
Aside from water, I shall need 200 bullocks 500 pigs, 100 quintals of salt 40 tons of flour, 10 tons of sugar, five tons of tobacco, one ton of coffee the juice of 40,000 limes and are there any wines to be had here?
Il me faut de l'eau, 200 bœufs, 500 porcs, 100 quintaux de sel, 40 tonnes de farine, 10 de sucre, 5 de tabac, une de café, le jus de 40 000 citrons verts, et... y a-t-il du vin, de l'alcool?
He said that you also paid a bill at your tailor's and another for wines and spirits.
Vous avez acheté des vins et des liqueurs...
Senta, you say Pharaoh offered you a palace and fine food and wines. And you refused him, and took her instead.
Pharaon t'a offert un palais, des vivres, du vin, et tu as préféré prendre cette fille?
Now, we decide what wines go with what chow.
Voyons quels vins accompagneront cette bouffe.
You ought to write a book on wines, Count.
Vous devriez écrire un livre sur les vins, comte.
These imported wines aren't what they're cracked up to be.
- Les vins étrangers ne sont pas meilleurs.
God made diverse beauties as he made diverse wines, and of these God-like works I mean to taste my full.
Dieu a fait divers types de beauté, comme divers types de vin ; et à tous ces présents divins, je veux goûter pleinement!
accompanied by wines most prestigious of our champagne, this wine midnight closing celebrations..
accompagné des crus les plus prestigieux de notre champagne, ce vin de minuit qui clôture les fêtes..
We are serving four wines, and of course, using the gold services.
Le tout arrosé de 4 sortes devins. - Le service est en or, et les verres sont en Baccarat.
That's the way to remember our great years, Otto. By their wines, not their wars.
Il est bon de se rappeler nos grandes années par les vins et non par les guerres.
Even Reuter would approve of Frau Witte's wines.
Reuter lui-même apprécierait les vins de Mme Witte.
Mr. Norton did a good deal of experimenting with wines but his wife didn't think it was any good so he filled the vat with acid and threw her in.
Il aimait à expérimenter les vins. Mais sa femme ne les aimait pas. Alors il remplit la cuve d'acide et l'y précipita.
Wines, oils, pastas.
Vins, huiles, pâtes alimentaires.
Wines, oils and egg pastas.
Vins, huiles et pâtes aux œufs.
France has the widest variety of wines in Europe. In the world!
Mais le vignoble français est l'un des plus variés d'Europe, du monde même.
Have your own carriage, vintage wines, a brightly lighted house.
Avoir un attelage, une cave renommée, donner des réceptions...
You may know the right wines but you're the one on your knees.
Vous connaissez peut-être les vins... mais c'est vous qui êtes par terre.
Its only products and exports are simple but pleasant wines, which owe their delicate bouquet to the traditional method... of pressing and bottling.
Ses seuls produits et exportations sont des vins simples mais plaisants... qui doivent leur bouquet délicat... à leur méthode traditionnelle de presser et de mettre en bouteille.
Unless we export our wines, we'll go broke.
Si nous n'exportons pas nos vins, nous serons ruinés.
Like the cheating father and the grand-father, drunk on delicious wines, human figure unknown to the world's sub-proletariat, but, he too, cultivates the earth, the new pope, with his sweet and mysterious smile, like a turtle,
Semblable au père fourbe et au grand-père qui se saoule de vins délicats, figure humaine inconnue du sous-prolétariat de la terre, mais, elle aussi cultivatrice de la terre le nouveau pape, avec son doux et mystérieux sourire de tortue
The better wines, of course.
De grands vins, bien sûr.
The martinis, the two different wines and brandy have had their effect, and a glorious dream-like glow is settling over them.
Les martinis, le vin et le cognac ont eu le temps d'agir et une atmosphère de rêve les enveloppe.
We have some rather fine wines aboard.
Nous avons une bonne cave.
The house of beautiful music, fine wines and a lonely bachelor, until tonight.
La maison du mélomane, de l'œnologue et du célibataire, jusqu'à ce soir.
We reproduce great wines and table wines...
Nous produisons des grands crus et des vins de table...
Here, we hold wines of Georgia of all ages.
Ici, on conserve des vins de Géorgie de tous les âges.
Or even the German wines?
Ou même allemands?
I want to make an impression, but I don't know about wines.
Je veux faire bonne impression.
Two hundred cheap wines from only yesterday.
Deux cents vins bon marché d'hier seulement.
There's something about French wines I'll bet none of you know.
J'ai une choses étonnante à vous dire sur le vin français.
You see, we Haitians are accustomed to the wines and haute cuisine of France.
Nous autres, Haïtiens, sommes habitués aux vins et à la haute cuisine de France.
I prefer actually some American wines, but...
Je préfère certains vins américains, mais...
The best wines try our patience.
Le meilleur vin est celui qui met notre patience à l'épreuve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]