English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Withdraw

Withdraw tradutor Francês

1,927 parallel translation
You'd better withdraw from this case.
Tu te ferais mieux de te retirer de cette affaire.
Should we withdraw to regroup?
Devons nous nous retirer pour nous regrouper?
The American Government may withdraw your visa in serious cases. And your case falls well within this.
L'administration U.S à le droit de vous la retirer en cas de condamnation grave ou répétée... dont vous cumulez allègrement les 2 critères!
You can save this project and me.. " by asking guru-ii to withdraw the stay.
Dites Guruji de décommander le séjour et devenu mon associé.
.. bring them back and provide them with employment. Please withdraw the stay order.
Il a promis cela tout tribals qui sont partis... sera rapporté, et même emploi donné à eux.
To withdraw the stay order.
Et c'était son jeu à obtenez l'ordre de séjour décommandé.
If we don't bring the perfect dish, I might as well withdraw!
Si nous n'apportons pas le plat parfait... autant me retirer de la compétition de diacre.
I withdraw the question.
Je retire la question.
This young woman is honoured with my Lady's notice and favour, but if she wishes to withdraw, she is at liberty to do so.
Cette fille est honorée par ma femme. Mais si elle veut se fiancer, elle le peut.
In order for that to happen, Lori has to withdraw her complaint.
Pour ça, Lori doit retirer sa plainte.
Given your leaning toward acrimony... I feel I must advise my client to withdraw the charity of heart discount.
Vu que vous penchez vers l'acrimonie... je dois conseiller à mon client de retirer son escompte charitable.
Well... under this arrangement, I'll withdraw my care for your whites.
Et bien, dans ces conditions, je cesserai de m'occuper de vos blanches.
- Order them to withdraw.
Ordonnez-leur de se retirer.
Hey! I'm not duty-bound to do so, but I'm happy to give Miss Gilmore the opportunity to withdraw her plea and go to trial.
- Rien ne m'oblige à le faire, mais je suis heureuse de permettre à Mlle Gilmore de renoncer à cette conciliation et d'avoir un procès.
Richard, sit down! I do not want to withdraw my plea, your Honor.
J'accepte cette décision, Mme le Juge.
So, I make a couple of calls... and you withdraw your complaint.
Alors, je passe quelques coups de fil... et vous retirez votre plainte.
Ms. Wells just called and decided to withdraw her complaint.
McCoy. Ms. Wells vient d'appeler pour retirer sa plainte.
That happens when you withdraw and you don't deposit.
Ça arrive, quand on retire et qu'on ne dépose rien.
I think I'm going to have to withdraw the charges against Ramirez.
Je pense que je vais devoir supprimer les charges qui étaient levées contre Ramirez.
Apparently you tried to withdraw that same amount from our bank account yesterday.
Apparemment hier, tu as essayé de retirer la même somme d'argent de notre compte à la banque.
I'd like to withdraw that complaint.
Je souhaiterais retirer ma plainte.
I'll give you $ 500 to withdraw your application.
Je te donnerai 500 $ si tu retires ta candidature.
We shall withdraw to Corfinium and rally my legions there.
Aucune. Nous nous replierons à Corfinium * et nous rallierons mes légions là-bas.
The Senate will ratify your status, you get your triumph, stand for consul, and Pompey shall withdraw to Spain.
Le Sénat va ratifier ta position, tu vas obtenir ton triomphe *, occuper la position de consul, et Pompée va se replier en Espagne.
Since my superiors have set the precedent of cooperating with the FBI in this case, I'll follow their lead and withdraw all resources in connection with the darwyn al-hakim investigation.
Vu que mes supérieurs ont insisté pour qu'on coopère avec le FBI sur cette affaire, je suivrais leurs directives et cesserais toutes activités concernant l'enquète Darwyn Al-Hakim.
We must withdraw.
Nous devons nous retirer.
Withdraw!
Repliez-vous.
We have no desire to engage in battle, but we will not withdraw our forces.
Nous ne désirons pas nous engagez dans une bataille mais nous ne replierons pas nos forces.
However, you're not eligible to withdraw until your 21st birthday.
Par contre, vous ne pouvez pas retirer cet argent avant vos 21 ans.
Democrats withdraw the minimum-wage amendment from the debt-ceiling bill.
Nous retirons l'amendement sur le salaire minimum de la loi sur la dette.
How about you withdraw the minimum-wage amendment we pass the debt ceiling clean and I round up enough Republican votes to pass the minimum-wage increase.
Et si vous retirez l'amendement sur le salaire minimum, nous passons la loi sur le plafond de la dette et je trouve assez de républicains pour faire passer le salaire minimum?
Two shots in 20 seconds and withdraw.
Deux balles en vingt secondes, repli immédiat.
The money must be accounted for. You can't withdraw huge sums at will.
Tu ne peux pas retirer de telles sommes à ta guise.
You were sent official orders to withdraw, correct?
Tu as bien reçu un ordre officiel de retrait?
may move to withdraw these objects, lady?
Pourriez-vous venir prendre ces boîtes?
Withdraw at once!
Retirez-vous!
Withdraw?
Nous retirer?
You're telling us to withdraw?
Ai-je bien entendu?
And then with the program on this, you'll withdraw $ 10,000 from each and transfer the money to my offshore accounts.
Ensuite, vous ferez un retrait de 10000 $ sur chaque compte et vous virerez l'argent sur mes comptes à l'étranger.
In addition to giving the floor to Mr. Schultz, you should ask Mr. Berlusconi to withdraw his statement in the name of the values we all share as Europeans.
En plus de donner la parole à Monsieur Schultz, vous devriez demander à Monsieur Berlusconi de retirer ce qu'il a dit au nom des valeurs partagées par tous les Européens.
But I won't withdraw what I said in irony.
Mais je ne retire pas ce que j'ai dit avec ironie.
It authorizes you to withdraw money from an account.
Ça te permet de sortir de l'argent d'un compte.
Why would we withdraw from America when half of the Americans are loyal to the Crown?
Pourquoi nous retirer d'Amérique... quand la moitié des Américains est favorable à la couronne?
Withdraw now.
Retirez-vous maintenant.
I'm willing to withdraw the case...
Je désire classer l'affaire...
We think that all young people should vote as a block, and we shouldn't vote for any candidate that doesn't automatically withdraw everything from Vietnam, and we ought to go to both conventions in Miami and San Diego and nonviolently make our presence felt and stand on the issues.
Ne votez pas pour un candidat qui ne veut pas se retirer du Vietnam, allez aux conventions, à Miami et San Diego, pour faire valoir notre position pacifiquement.
A clause contract requires that if a partner dies, the investors can withdraw.
Une clause du contrat stipule que si l'un des associés meurt, les investisseurs peuvent se retirer.
You may withdraw.
Vous pouvez vous retirer.
I plead My Lord to withdraw all power from Ge Li immediately otherwise, people will think it is Ge Li who defeated the Zhao troops
Je conseille à sa Majesté de démettre sans tarder Ge Li de son commandement. Sinon le peuple lui attribuera la gloire d'avoir vaincu les troupes de Zhao.
If we simply withdraw, they'll most likely cease their attack and move on.
ce qui va les empécher de nous tirer dessus, définitivement. Si nous nous retirons, ils vont très probablement cesser leur attaque et s'en aller.
"Natalie Teeger must withdraw."
"Natalie Teege doit se retirer."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]