English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Withered

Withered tradutor Francês

242 parallel translation
I! Mabuse! A giant - - a titan who jumbles up laws and gods... like withered leaves!
Je veux être un géant, - un titan, qui fait tourbillonner les lois et les dieux comme des feuilles mortes.
Withered crone, begone!
Arrière, vieille sorcière!
Show him the withered branches.
Montrez-lui les autres.
The blossom is blighted, the leaf is withered.
La fleur est rouillée, la feuille flétrie.
You will grow old, withered, ugly.
Tu deviendras vieille, laide.
" a withered creature, incredibly old.
Elle était vieille et flétrie.
I'm away for a few weeks, Dawes, and I come back to find my emfurium magenta, my incomparable emfurium magenta withered, ruined.
Je pars quelques semaines et je retrouve mon anthurium, mon incomparable anthurium, fané, flétri!
This withered hand, this pale face.
Cette main flétrie, ce visage blême.
For you've shown that your hearts are too withered to receive the love of your divine Father.
Car vous avez montré que vos cœurs étaient trop atrophiés pour recevoir l'amour de notre divin Père.
♪ Has withered on the bough ♪
Tomber des arbres
All the flowers withered as night swallowed the Earth to sing onf the last day of this death for love.
- Toutes les fleurs se fanèrent Et la nuit couvrit la Terre Pour chanter le dernier jour
I would give you some violets, but they withered all when my father died.
Mes violettes sont fanées. Mon père est mort.
But all that was gentle and loving about her slowly withered away.
Mais tout ce qu'elle avait d'amour en elle s'est flétri à jamais.
The shrike sings on a withered branch
La pie jacasse sur l'arbre mort
And the land withered as before a plague.
Tout se flétrissait comme avant un fléau.
Withered and deformed.
Qui n'a plus de forme.
As a withered gourd...
Comme une gourde flétrie...
You who gave me deformity in a twisted spine and a withered arm?
Vous qui m'avez conçu difforme, avec le dos tordu et un bras atrophié?
My body is already withered, rotten!
Mon corps se défraîchit déjà, putride!
And as for your youth, that withered flower pressed between the pages of a hymn book since you were 12 years old with its watery blood and stale insipid scent, you can bid farewell to that without a tear.
Et pour ce qui est de votre jeunesse, cette fleur desséchée pressée entrer les pages d'un livre de cantiques depuis vos douze ans avec son sang aqueux et sa senteur moisie et insipide, vous pouvez la jeter sans verser une larme.
I would give you some violets, but they withered all when my father died.
J'aurais voulu vous donner des violettes mais elles se sont toutes fanées quand mon père est mort.
GwendoIin, angelic Gwendolin, took her fiancé's ruin so hard that she withered and withered... till..
Gwendoline, l'angélique Gwendoline souffrit tant de la déchéance de son fiancé... qu'elle dépérit, dépérit jusqu'à... Jusqu'à...
How has it withered so quickly?
Comment a-t-il séché en un instant?
Old, cold, withered and of intolerable entrails?
Vieux, froid et racorni.
Your wings withered on your bodies while you crawled blindly underground like slugs.
Vos ailes se sont atrophiées, pendant que vous creusiez aveuglément sous terre, comme des limaces.
"And how the blossom... withered in its bloom up in the tree."
"s'était fanée sur son arbre."
Without controlled creatures, Zontar's dominant race, slowly withered away.
Sans créatures contrôlées, la race dominante a lentement disparu.
I hope you all have your hands withered!
J'espère que vous avez tous vos mains fléteries!
On that day The peach blossoms withered and died
Ce jour-là ont fané les fleurs de pêcher
He stretched out a withered hand to me.
Il me tendit une main desséchée.
When being withered Can people really totally get rid of the custom of one's own birthplace?
L'homme peut-il vraiment quitter sa terre natale, ses habitudes?
I would be remiss in my duty... if I did not tell you... that the idea of... intercourse... and the fact of your firm, young... body... co-mingling... with the... withered flesh... sagging... breasts... and... flabby...
Il est de mon devoir... de te dire... que l'idée de... rapports sexuels... et le fait que la chair ferme, jeune... de ton corps... se mélange... avec celle... flétrie... et affaissée... de ces seins... et... ce derrière...
So withered and wild in their attire that look not like inhabitants of the Earth.
Desséchées et accoutrées à croire... qu'elles ne sont pas de ce monde.
But when the sun came up, they were scorched and withered.
Mais quand Ie soleil parût elle fût brûlée et sécha, faute de racines.
They're gonna have new and improved products by the time you're old... and withered. Fat. Saggy breasted.
Ils auront de meilleurs produits quand tu seras vieille... et fanée... et grosse... avec des seins tombants... des marques sur tes cuisses bleues... et un gros derrière.
And if this ever was a Garden of Eden, why, it withered millions of years ago.
et si cela n ´ a jamais été un jardin d'Éden, pourquoi, cela s ´ est produit il y a des millions d'années.
How can a flower bloom when it has already withered away?
Comment peut éclore une fleur déjà flétrie?
Remember the mill, the smelter, the mines and the dead ground they cut out for miles around, where everything stunted and withered and died?
Le moulin, le meunier, les mines et les kilomètres de terres découpées où tout était rabougri, flétri et mort.
The blossom came, but the fruit withered and died on the bough.
La floraison a eu lieu mais le fruit est mort.
Because the truth is withered away from the sons of men!
Car la vérité s'est éloignée des fils des hommes!
Sour blood from withered fruit.
Sang aigre de fruit flétri.
" Bony and withered, often obese and flaccid...
" Maigres et flétris, souvent obèses et flasques,
You look more like a withered rose.
Tu as l'air d'une rose flétrie.
Still a rose, even if a withered one.
Encore une rose, même si elle est flétrie.
Everything around has withered, and there was silence.
Il y eut un silence.
If it were not for him, we would have withered altogether.
Nous dépéririons définitivement sans lui.
Haven't your tongues withered yet?
Vous n'êtes pas fatigués?
He will be swept away like a withered leave the day the storm breaks.
Il sera balayé comme une feuille morte quand la tempête éclatera.
The wind blows through the trees, sending withered red leaves to the ground, and soon the forest floor is covered.
Le vent d'automne... Les feuilles jaunies tombent. Elles couvrent le sol.
Take my check, so I charged them to your account. - They're withered.
Je l'ai mis sur votre compte.
Till she has withered up.
Jusqu'à ce qu'elle périsse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]