Witness statements tradutor Francês
142 parallel translation
Out of here we follow up on witness statements, go through the company personnel records... that is, if Mr. Crawford's ever gonna produce'em for us.
On va étudier les témoignages et les dossiers du groupe. Si M. Crawford veut bien nous les remettre.
Neelix is going to file a diplomatic protest and Tuvok and I will be going over the witness statements.
Neelix va déposer une plainte et Tuvok et moi allons relire les déclarations des témoins.
Sir, Forensics and witness statements concur.
Les examens et les témoignages le confirment.
I want crime scene photos and any witness statements now!
Je veux des photos de la scène du crime et les déclarations des témoins.
You have to give witness statements.
Non. On a besoin de votre déposition.
They're supposed to be going over witness statements.
- Quoi? Ils doivent vérifier des dépositions.
We took witness statements
On a pris tous les témoignages.
Witness statements are all over the place.
Il y avait des témoins tout autour de la scène.
What about witness statements?
Que donnent les dépositions des témoins?
Keep me up to speed on witness statements.
Tenez-moi au courant des témoignages.
Witness statements from'78 back that up?
Des témoignages de l'époque peuvent le confirmer?
16 witness statements say Chaney was at the judges'table, all the way up until the fire.
16 témoins ont déclaré avoir vu Chaney à la table des juges, jusqu'à l'incendie.
And there was trauma to his neck and his throat which was consistent with witness statements.
Il avait des marques au cou et à la gorge qui corroboraient les témoignages.
Did you look at the witness statements? Read the reports, witnesses are being reinterviewed.
- Revois les dépositions des témoins.
- See if the car's in the lot. Then give the unis a hand with witness statements.
Voyez si leur voiture est là et prenez les dépositions.
We are all aware of the witness statements that have never been submitted to first trial of Luke Gardner, the violation of his right to legal counsel Office guaranteed by the Sixth Amendment and the subsequent appeals process which led us in this room.
Nous savons tout des dépositions de témoins qui n'ont jamais été présentées lors du premier procès. De la violation de ses droits à une défense adéquate selon le 6ème Amendement. Ainsi que des recours successifs qui nous ont menés à cette audience.
You know witness statements.
Vous connaissez les témoins.
Based solely on witness statements?
Uniquement à cause de ces témoignages?
Well, if the system can tell us where each kid is, then we should match it with witness statements and map the shooters'route.
Bien, si le système peut nous dire où était chaque gamin, alors on pourra le relier aux déclarations des témoins et établir la route des tireurs.
See, there's a natural flaw in witness statements.
Tu vois, il y a une faille naturelle avec les témoignages des victimes.
We gave you the police reports, the witness statements, even the crime scene photos.
Les rapports de police, les déclarations des témoins, les photos de la scène du crime.
Gus, we need these witness statements.
Gus, on a besoin des dépositions des témoins.
Witness statements.
Les déclarations des témoins.
Witness statements, coroners'reports.
Les rapports de témoins, du légiste?
Alibis, motives, witness statements.
Alibis, mobiles, témoins.
McNab, I want you to help Schwartz go over the witness statements.
McNab, revoyez les dépositions avec Schwartz.
Take witness statements, do what you need to do.
Prenez des dépositions et faites ce que vous avez à faire.
Tony, review the witness statements.
Tony, passez en revue les dépositions des témoins.
We took witness statements on the scene.
Nous voulons les dépositions des témoins qui y étaient.
I need witness statements from each and every oneof you carolers.
Il me faut les témoignages de chaque personne présente.
To go over the witness statements again?
Revoir les témoignages?
The 3 victims we know of, their autopsy reports, witness statements. Dna test results.
Les 3 victimes, leurs rapports d'autopsie, les témoignages, les résultats de tests ADN.
I thought I'd go by Umed's workplace, look for some witness statements.
Oubliez. Organisez le dragage d'un lac.
Even if the evidence is never recovered, we still have witness statements from our officers.
Même si les preuves sont perdues, nous avons les déclarations des inspecteurs.
SIU needs witness statements then see Dr. Luria for a debrief.
Siu a besoin des rapports des témoins, alors allez voir le Dr Luria pour un débriefing.
Witness statements back in'81?
Des déclarations de témoins en 81?
So none of your witness statements agree?
Donc, vos dépositions ne disent pas la même chose?
Ziva, DiNozzo, witness statements.
Ziva, DiNozzo, dépositions des témoins.
- Witness statements.
- Dépositions des témoins.
I've assembled the digests of the witness statements.
J'ai fait les résumés des déclarations des témoins.
We were taking witness statements. Some guy started shooting through the door.
Passez-moi les 8 stériles, SVP.
David, witness statements.
David, déclarations des témoins.
These witness statements from the party are beginning to sound like an episode of Everybody Loves Jay.
Les dépositions des témoins de la soirée commencent à ressembler à un épisode de "Tout le monde aime Jay".
Witness statements, nothing more.
.. déclarations des témoins, rien de plus
After examining all relevant questions... including those of negligence... and of whether safety measures were ignored... and especially those emphasized... in accusations and statements made by the witness Petersen... the Board of Inquiry has reached the following decision :
Après avoir examiné toutes les questions pertinentes... y compris celles de la négligence... et si des mesures de sécurité ont été ignorées... et en particulier celles mises en relief... dans les déclarations faites par le témoin Petersen... la commission d'enquête aboutit à la décision suivante :
Without your witness, the statements that Mr. Stokes made in the back of that squad car are inadmissible.
Sans votre témoin, les propos... tenus par M. Stokes dans la voiture de police sont irrecevables.
Let me check some things out. Get the court testimony, witness'statements.
Laissez-moi vérifier les rapports d'audition, les témoignages.
Witness'statements, telephone numbers, addresses...
Déclarations des témoins, numéros de téléphone, adresses...
Fortunately, by law, if a witness retakes the stand... and corrects his false statements, he can avoid those charges.
Heureusement, la loi dit que si un témoin reprend la barre... et corrige ses fausses déclarations, il peut éviter ces accusations.
I want the old statements in chronological order. I want scene of crime files separated from the statements and the eye-witness reports.
Je veux toutes les dépositions par ordre chronologique, les rapports des experts séparés des dépositions et des rapports des témoins.
As for the hearsay issue, out of court statements can be admissible where the witness is unavailable.
Quant au ouï-dire, ce genre de déposition est recevable quand le témoin n'est pas disponible.