English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Wittenberg

Wittenberg tradutor Francês

53 parallel translation
One was taken prisoner. He's in a concentration camp in Wittenberge.
L'un est au camp de concentration de Wittenberg.
He's in Wittenberge. His name is Louis Marie.
Il est à Wittenberg et s'appelle Louis-Marie.
For your intent in going back to school at Wittenberg, it is most retrograde to our desire, and we beseech you, bend you to remain... here in the cheer and comfort of our eye, our chiefest courtier, cousin and our son.
Ne retournez pas à l'Université... Demeurez ici pour notre joie. Perle de ma cour, mon cousin, mon fils.
Let not thy mother lose her prayers, Hamlet. I pray thee, stay with us. Go not to Wittenberg.
Je t'en prie, ne retourne pas à Wittemberg.
My two are buried under Wittenberg Platz.
Les miens sont sous la Place Wittenberg.
For your intent in going back to school in Wittenberg, it is most retrograde to our desire.
Quant à ton intention de retourner à Wittenberg pour y poursuivre des études, elle ne nous réjouit guère.
Stay with us, go not to Wittenberg.
Reste avec nous, ne pars pas à Wittenberg.
And what make you from Wittenberg?
Que faites-vous si loin de Wittemberg?
The roads are not very safe and then there are entire regions afflicted by famine and plague, every where, from Augusta to Wurttemberg, from Turingia to the Palatinate.
Les routes sont dangereuses. Certaines régions sont en proie à la disette et la peste. Partout : d'Augsbourg à Wittenberg, et de Thuringe à Palatinat.
Staying in Wittenberg, would earn them more... in stature and revenue.
Pourquoi s'en vont-ils? En restant à Wittenberg lls y gagneraient en réputation et financièrement. "
For your intent in going back to school in Wittenberg it is most retrograde to our desire and we beseech you bend you to remain here in the cheer and comfort of our eye our chiefest courtier, cousin, and our son.
Quant à votre intention de retourner à l'école de Wittenberg, elle est contraire à notre désir et nous vous conjurons de rester ici pour la joie et le réconfort de nos yeux, notre neveu et notre fils!
I pray thee stay with us, go not to Wittenberg.
Reste avec nous, ne va pas à Wittenberg.
And what make you from Wittenberg, Horatio? Marcellus.
Que faites-vous si loin de Wittenberg?
But what in faith make you from Wittenberg?
Qui vous a fait venir de Wittenberg?
I know that you went to Wittenberg, and I know your father was there.
Je sais que tu es allé à Wittenberg, et je sais que ton père y était.
What happened in Wittenberg?
Qu'est-il arrivé à Wittenberg?
You want to tell me what happened in Wittenberg?
Tu veux me dire ce qui s'est passé à Wittenberg?
Safety deposit box in Wittenberg.
Un coffre à Wittenberg.
Not many have, but in Wittenberg you will.
Peu l'ont lu, mais a Wittenberg vous le pourriez.
Wittenberg?
Wittenberg?
In Wittenberg, you will be able to change minds, open eyes.
A Wittenberg, vous serez capable de changer les esprits, d'ouvrir les yeux.
Welcome to Wittenberg, Father Martin.
Bienvenu a Wittenberg, Père Martin.
And yet here in Wittenberg, we have the pick of the crop... bread from the Last Supper, milk from the Virgin's breast, a thorn that pierced Christ's brow on Calvary, and 19,000 other bits of sacred bone,
Et pourtant, ici, à Wittenberg, nous possédons un morceau... de croûton de pain de la Cène, du lait du sein de la Vierge, une épine qui a percé le front du Christ au Calvaire, et 19,000 autres morceaux d'os sacrés, toutes reliques sacrées garanties.
And now, good citizens of Wittenberg, Prince Frederick of Saxony invites you here to his courtyard to witness a mystery play on that ever most popular of subjects... the Day of Judgment.
Et maintenant, braves citoyens de Wittenberg, le Prince Frederick de Saxe vous invite, ici, dans cette cour à être le témoin d'une pièce sur ce sujet parmi les plus populaires... le Jour du Jugement.
Worms is still a very long way from Wittenberg, my lord, and the Pope himself has put a bounty on Luther's head.
Worms est encore loin de Wittenberg, Monseigneur, et le Pape lui-même a mis la tête de Luther à prix.
If Wittenberg cannot settle its religious problems without that, then the rest of the world will not be impressed.
Si Wittenberg ne peut résoudre ses problèmes religieux sans ça, alors le reste du monde ne sera pas convaincu.
Get out of Wittenberg before I beat you out!
Partez de Wittenberg avant que je vous assomme!
I would not say the bachelors of Wittenberg have been tardy.
Je ne dirais pas que les bacheliers de Wittenberg ont été nonchalants.
There's a bank in Wittenberg, a numbered vault.
Il y a un coffre-fort dans une banque de Wittenberg.
When I was in D.C., I know that you went to Wittenberg, and I know your father was there.
Quand j'étais à Washington, tu es allée à Wittenberg et ton père y était aussi.
What happened in Wittenberg?
Que s'est-il passé?
You wanna tell me what happened in Wittenberg?
Tu veux me dire ce qui s'est passé?
The safety deposit box in Wittenberg.
Dans un coffre à Wittenberg.
1517, Martin Luther nails his 95 points... to a church door in Wittenberg -
En 1517, Martin Luther affiche ses 95 points... à la porte de l'église à Wittenberg.
The old Wittenberg Bible belongs to the Buddenbrooks.
Cette ancienne bible imprimée à Wittenberg, appartient à la maison Buddenbrook,
to the door of the Castle Church in Wittenberg.
à la porte du Schlosskirche à Wittenberg.
Wittenberg...
- Wittenberg.
Wittenberg, it is most retrograde to our desire.
- Wittenberg. il est en tout contraire à notre désir ;
I pray thee, stay with us - go not to Wittenberg.
ne va pas à Wittemberg.
And what make you from Wittenberg, Horatio?
Et que faites-vous loin de Wittemberg, Horatio?
But what, in faith, make you from Wittenberg?
Mais vraiment pourquoi avez-vous quitté Wittemberg?
Dear David Bowie, today in my Human Studies class, our teacher, Miss Wittenberg, said the two words I dread more than any others in the English language.
Cher David Bowie, Aujourd'hui, en sciences humaines, Mme Wittenberg a prononcé les 2 mots que je crains le plus au monde.
Lucas has been much more gentle with their fans... MATTHEW J. SMITH Chair, Communication Studies Wittenberg University... From what they have tolerated it.
Lucas a été plus gracieux envers ces fans que ceux-ci n'ont été tolérant envers lui.
Does Rita Wittenberg mean anything to you?
Rita Wittemberg, vous connaissez?
AT WITTENBERG HE LEARNED TO STUDY THE BIBLE IN ITS ORIGINAL TONGUES.
À Wittenberg, iI apprit à étudier Ia bible dans Ies langues d'origine.
LUTHER NAILED HIS FAMOUS PROTEST TO THE DOORS OF ALL THE SAINTS CHURCH IN WITTENBERG.
Luther pIacarda sa célèbre protestation sur Ies portes de l'église de Ia Toussaint de Wittenberg.
WHAT ARE THE 95 THESES THAT HE FAMOUSLY NAILS TO THE DOOR OF WITTENBERG CASTLE CHURCH?
quelles sont ces 95 thèses qu'iI cIoue sur Ies portes du château de Wittenberg?
SO HE TAKES IT AND HE NAILS IT TO THE DOOR OF WITTENBERG CASTLE CHURCH BECAUSE THAT'S THE TRADITIONAL PLACE
alors il prend cela et Ie cIoue sur Ia porte de l'église du château de Wittenberg, parce que c'est l'endroit traditionnel où on affiche des invitations à une dispute.
THE BULL WAS DELIVERED AT WITTENBERG AND INSTEAD OF CONSIGNING THE WRITINGS TO THE FLAMES,
La bulle lui fut apportée à Wittenberg et au lieu de jeter ses écrits au feu,
LUTHER HAD A BIG GATHERING IN WITTENBERG AND CONSIGNED THE BULL TO THE FLAMES
Luther organisa un grand rassemblement à Wittenberg et jeta Ia bulle dans Ies flammes.
LUTHER WAS AWARDED THE DOCTORATE OF DIVINITY AT THE UNIVERSITY OF WITTENBERG AND HE BEGAN TO BOLDLY PREACH TO THE PEOPLE
Luther reçut Ie titre de docteur en divinité à l'université de Wittenberg et iI commença à prêcher audacieusement que Ies chrétiens ne devaient accepter aucune doctrine à moins qu'elle ne vienne de Ia bible, et c'était ce principe de "sola Scriptura"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]