Won't that be nice tradutor Francês
39 parallel translation
WaIter phoned, he won't be home and alice has gone out with that nice, young Mr. russell.
Walter a téléphoné, il ne rentre pas. Et Alice est sortie avec ce gentil M. Russell.
Maybe we'll meet the great actress. Won't that be nice?
Nous rencontrerons peut-être la grande actrice!
Have that nice cup of tea and a couple of aspirins, and I won't be a jiffy.
Prenez votre thé et vos aspirines. J'en ai pas pour longtemps.
Oh, no, I'll be careful that I won't dirty your nice upholstery with my dirty, filthy clothes, Stepmother.
Je veillerai à ne pas souiller les housses avec mes vêtements sales, belle-maman.
Won't that be nice?
Ce sera bien, non?
Now, that's nice of you. I really appreciate that. But it won't be necessary, Lieutenant.
J'apprécie beaucoup mais ce n'est pas nécessaire.
That will be nice, won't it?
Ça serait bien, non?
Won't that be nice? You'll have ribbons, you'll be fed...
Tu vois, tu auras plein de jolis rubans, et plein de bonnes choses à manger.
You will be together with him soon. Won't that be nice?
C'est pas bien, ça?
Won't that be nice?
N'est-ce pas adorable?
Won't that be nice?
C'est chouette, non?
Won't that be nice?
Ça sera pas bien, ça?
Won't that be nice!
Ca c'est avec plaisir!
It will be nice to know that when we're locked up... we won't be under arrest, just "taken into custody."
Ce sera gentil de savoir qu'une fois enfermées, nous ne serons... pas en état d'arrestation, mais simplement "mises en garde à vue".
Now I'll have him all for myself, won't that be nice?
Je vais l'avoir tout à moi, ne sera-ce pas bien agréable?
won't that be nice?
C'est pas super?
With an attitude like that, I won't be able to be nice and pretend I didn't see you.
Décidément, je vais avoir du mal à me montrer indulgent. Quoi, sérieux?
Won't that be nice for her?
N'est-ce pas merveilleux pour elle?
Won't that be nice
Ça serait chouette.
Some of you may be thinking, "well that's very nice, but I can't do that", or "she won't let me do that", or "he'll never let me do that", or "I haven't got enough money to do that", or "I'm not strong enough to do that", or "I'm not rich enough to do that", or "I'm not..."
Certains peuvent dire "bon, tout ça est très beau, mais je n'arrive pas", ou "elle ne me permettra pas", ou "il ne me permettra pas", ou "je n'ai pas suffisamment d'argent pour le faire", ou "je ne suis pas assez fort",
I know you won't miss me, but... I just thought it would be nice for you to have that.
Je sais que je ne vais pas te manquer, mais... j'ai pensé que ce serait sympa que tu aies ça.
Won't that be nice?
Ce ne serait-ce pas bien?
Won't that be nice?
Tu es contente?
Won't that be nice?
Ça te plairait?
Now this kid Karofsky isn't gonna all of a sudden be nice to you, and I won't stand by unable to do anything about it. Effective noon tomorrow, Figgins is back in charge as I've tendered my resignation as principal in protest. I can't help you behind that desk, but I can be an extra pair of eyes out in those hallways.
Karofsky ne sera pas tout d'un coup mais je ne resterai pas sans rien faire. vu que j'ai démissionné pour protester. quelqu'un pour te protéger.
Lots of it. Won't that be nice?
Et en grande quantité!
Won't that be nice?
Ce sera génial, non?
- But I think that as we go along, it definitely won't come down to rock, paper, scissors, which would be nice.
- Oh! - Mais je pense que si on continue, ça ne va définitivement pas finir en Pierre Feuille Ciseaux Ce qui serait cool.
I'm going to make sure Tom names one after you. Won't that be nice?
Je vais m'assurer que Tom en nomme un en ton nom ça serait bien non?
I hope you won't be offended if I tell you that you have a very nice smile.
J'espère que vous ne serez pas vexée si je vous dit que vous avez un très joli sourire.
Won't that be nice, Holly?
Ne est pas que belle, Holly?
I won't be able to process the fact that you've all just done something nice for me, so if I run into you in ten years and start crying, this is what it's about.
Je ne pourrai pas arriver à accepter le fait que vous avez tous fait un geste gentil pour moi Donc si je te rentre dedans dans dix ans et commence à pleurer ça sera pour ça.
Well, won't that be nice?
Et bien, ne serait-ce pas délicieux?
Won't that be nice?
Ce ne sera pas bien?
Won't that be nice?
C'est pas une aubaine?
And then, you won't be able to sit in those nice seats that Manny gets you at the Dodgers,'cause they don't have any wheelchair access down there.
Et ensuite vous ne pourriez plus vous asseoir dans ces jolis sièges que Manny vous trouve au Dodgers, parce qu'ils n'ont pas d'accès pour les fauteuils roulants là-bas.
Just a nice, normal guy who might not be the best listener, but makes up for it with a body that just... won't... quit.
Un type normal, qui n'est peut-être pas très attentif, mais qui se rattrape avec un corps qui... est... super.
Hmm, won't that be nice?
Ça ne serait pas génial?
Won't that be nice?
Est-ce que ce ne sera pas agréable?
won't that be fun 18
be nice 407
be nice to me 21
be nice to him 34
be nice to her 26
won't 77
won't you 953
won't happen again 99
won't you tell me 18
won't you join me 16
be nice 407
be nice to me 21
be nice to him 34
be nice to her 26
won't 77
won't you 953
won't happen again 99
won't you tell me 18
won't you join me 16
won't he 124
won't you come in 92
won't we 406
won't happen 20
won't take long 38
won't be long 70
won't it 198
won't ya 19
won't be long now 45
won't she 53
won't you come in 92
won't we 406
won't happen 20
won't take long 38
won't be long 70
won't it 198
won't ya 19
won't be long now 45
won't she 53