Worked tradutor Francês
36,090 parallel translation
I'm here about an incident that occurred at Momentum Alternative Energy Lab when you worked there.
Je suis ici à propos d'un incident qui s'est déroulé au laboratoire Momentum Alternative Energy lorsque vous y travailliez.
You worked hard to provide for your sister and her kids, so I think you're a decent guy.
Vous avez travaillé dur pour faire vivre votre sœur et ses enfants, alors je pense que vous êtes quelqu'un de bien.
You know someone that worked at that Momentum facility?
Tu connais quelqu'un qui travaillait au complexe Momentum?
- It's worked so far.
- Ça a marché jusqu'à maintenant.
You have no idea how hard I worked every day of my life.
Tu n'as pas idée de comment j'ai travaillé dur chaque jour de ma vie.
I worked at a hospital, checking people's blood to find out what's making them sick.
Je bossais dans un hôpital, vérifiais le sang des gens pour savoir ce qui les rendait malade.
So now Rebecca's all worked up because the kids at school are calling him "Webster."
Rebecca est dans tous ses états parce que les gosses l'appellent Webster.
Oh, it really worked!
Ça a vraiment marché!
So just to be clear, you've worked with a lot of
Je rappelle que vous avez travaillé avec de nombreux Républicains.
Republican heavyweights, John McCain, Mitt Romney, and you worked for George Bush when he became president.
John McCain, Mitt Romney, et George Bush quand il a été élu président.
So someone that comes into office that does not believe in the science of climate change, do they have the capacity and the power to dismantle everything that you've already worked for?
Si le prochain président ne croit pas au changement climatique, aura-t-il le pouvoir de démanteler ce que vous avez fait?
No, I... Yeah. Well, it worked.
Non, je... ça a marché.
Oh, I haven't... I haven't worked out the hidden feature in that yet.
Je n'ai pas encore cherché la capacité cachée de ça.
She worked as an assistant bank manager.
Elle était sous-directrice d'une banque.
According to Garcia, there's no evidence of fraud at the bank where she worked and nothing suspicious about her finances.
Selon Garcia, il n'y a aucune preuve de fraude à sa banque et rien de suspect dans ses finances.
Guys, Stuart does repairs at a place called Blue Breeze Pools, that have worked at all 3 condo complexes.
Stuart fait des réparations dans un lieu appelé'Blue Breeze Pools,'qui a eu des chantiers dans les 3 résidences.
And more than anything, he loved the people he worked with.
Et surtout, il adorait les gens avec qui il travaillait.
This guy, the last time he worked the plate, the strike zone was the size of a cocktail napkin, before that, it was as wide as my fat ass.
Ce mec, la dernière fois qu'il s'est mis au marbre, la zone de frappe était de la taille d'un dessous de verre, avant ça, c'était aussi large que mon gros cul.
I've worked on the other stuff, Ginny.
J'ai travaillé sur d'autres choses, Ginny.
It worked for Trevor Davis.
Ca a marché pour Trevor Davis.
You worked hard.
Tu travailles dur.
D.C. police called the White House switchboard, wanted to confirm that you worked here.
La police de Washington a appelé le standard de la Maison-Blanche. Pour confirmer que vous travailliez ici.
It's really like he's never worked a day in his life.
C'est comme s'il n'avait jamais travaillé un jour dans sa vie.
Oh, my God. It worked.
Ça a marché.
My cousin worked with a vigilante once.
Mon cousin a bossé avec un justicier une fois.
It worked.
Ça a marché.
Private investors have worked well for you in the past?
Des investisseurs ont bien travailler pour vous dans le passé?
Man worked with you all these years, never been to his place?
Le gars travaille avec toi toutes ces années, et tu n'es jamais allé chez lui?
I've worked with your son for a while now.
Je travaille avec votre fils depuis un moment maintenant.
I've worked with you guys enough times to know that when you got a plan, it's worth considering, but this?
J'ai bossé avec vous les gars à chaque fois malgré vos plans foireux, mais ça?
Listen, Batman. Catwoman's Batnip worked, only very slowly.
Écoute Batman, la Bat-morsure de Catwoman a marché, à rebours.
I've worked so hard to get where I am, and I don't want to get sent back to square one because I'm pregnant.
J'ai travaillé dur pour en arriver là où j'en suis, et je ne veux pas tout recommencer parce que je suis enceinte.
He remembers her, but yesterday he accidentally worked a full shift at Denny's.
Il se souvient d'elle, mais hier il a accidentellement travaillé la journée entière à Denny's.
The pirate and his son all worked things out in the end.
Le pirate et son fils ont tout arrangé finalement.
Those girls he worked for sounded like nightmares.
Ces filles avec qui il a travaillé ont l'air d'être un vrai cauchemar.
I wanted to see if all seven of the cup holders worked.
Je voulais voir si les sept portes gobelets fonctionnaient.
Now, we can be cynical about it, say it's just damage control, but hey, it worked.
Maintenant, on peut être cynique, dire que c'est le contrôle des dégâts, mais bon, ça marché.
No, he didn't. He worked at a sporting goods store.
Non, il a travaillé dans un magasin de sport.
You've worked with the Federales in Mexico.
Tu as travaillé avec les fédéraux au Mexique.
Does he have any idea how hard I worked on these ribs?
Il sait que je me suis démené pour ces côtelettes?
Man, I worked three days on those ribs.
J'ai passé 3 jours sur ces côtelettes.
Well, this worked out well, huh?
Et ben, ça a bien marché, non?
A lot of these people here... they worked there at one time or another.
Beaucoup de ces gens... y travaillent un jour ou l'autre.
You've handled thousands of pills in however many years you've worked here, and you know in two seconds that you've never seen this before?
Vous gérez des milliers de cachets depuis je ne sais combien d'années de travail ici, et vous savez en deux secondes que vous n'avez jamais vu ça?
He worked with both the CIA and JFK to try and assassinate Fidel Castro.
Il a travaillé avec la CIA et JFK et a essayé d'assassiner Fidel Castro.
Worked in "Back to the Future II."
Ça a marché dans "Retour vers le futur II".
She worked at a pet shop.
Elle a travaillé dans une animalerie.
I worked a case with a detective today.
J'ai bossé avec un inspecteur aujourd'hui.
But, Mom, I've worked it all out.
J'ai tout prévu, maman.
Well, that worked out.
Ça a marché.
Looked at me while he worked, like I was his pet,
Il me regardait pendant qu'il travaillait,