Wrecker tradutor Francês
168 parallel translation
You, the wrecker of my home.
Vous, le saboteur de mon foyer.
That's the end of my career as a home - wrecker.
Cela signe la fin de ma carrière de briseuse de ménage.
A man. A slick home wrecker. A third party.
Un homme, un briseur de foyer, un intrus...
Was it because he called you "Wrecker Patch?"
Est-ce parce qu'il vous avait appelé "Patch le Naufrageur"?
Joke's over. I've been aboard this career-wrecker.
Assez plaisanté...
That parasite! That home-wrecker! Where is he?
Ce briseur de ménages!
He's a great train wrecker.
C'est un saboteur incomparable.
- Sheila Farr, "the wrecker".
Sheila Farr. Une catastrophe.
Darrin Stephens, I'd like you to meet George the mischief-making home-wrecker.
Darrin Stephens, je te présente George, le malicieux destructeur de foyers.
- You rotten home wrecker!
- Sale briseur de couples!
What are you, a home-wrecker?
De quoi je me mêle?
It's important she doesn't think of me as some sort of house-wrecker.
Je ne veux pas être prise pour une casseuse de ménage.
- Home-wrecker.
- "Briseuse."
She's straightforward, doesn't want to be a housebreaker. I mean, a house-wrecker.
Elle a peur d'être prise pour une casseuse, une briseuse de ménage.
If I'm not thought of as a happy-home wrecker, I'm an impossible son of a bitch to live with.
Si je ne suis pas le briseur de ménage, je suis impossible à vivre.
Maybe you even live in a wrecker car?
Bientôt tu me désigneras la première dépanneuse qui passe...
Until yesterday I've been driving a wrecker for a cloth storehouse
Jusqu'à hier, je conduisais une camionnette pour un entrepôt de tissus
Need ambulance and wrecker on Airline Road... three miles north of 90.
Envoyez ambulance et dépanneuse sur Airline Road... à 5 Km au nord de la 90.
In the end he sold the rights on his leg to a greengrocer from Candeli who gave him 650 lbs. of potatoes and a 1959 Oldsmobile which even a car-wrecker would refuse but which made Mascetti self-confident, instead as he thought he could widen his sphere of activity.
( A la fin, il céda les droits sur sa jambe [br ] à un horticulteur de Candeli... ) (... en échange de trois cent kilos de pommes de terre [ br ] et d'une Oldsmobile de'59... ) (... dont même une casse [ br ] n'aurait pas voulu... ) (... mais qui, au contraire, redonna à Mascetti [ br ] un regain de confiance... ) (... Et la possibilité d'élargir son cercle [ br] d'affaires. )
- You put the car there, so either remove it, or I'll call the wrecker to remove it.
Vous avez mis la voiture là, soit vous l'enlevez, soit j'appelle la casse.
I'm the best wrecker in the business. Yeah, you wanna drive for my team?
Les bagnoles ici on les répare pas, on les démolit.
I'm not a home wrecker.
Je ne veux pas ruiner un mariage.
I may be a floozy, but I'm no home-wrecker!
Je racole, mais je ne brise pas les ménages. C'est dégueulasse. Ouais?
Devon, I need a coroner's van and a wrecker here right away.
Devon, appelez le coroner et une dépanneuse.
I'd feel like a home-wrecker. That's what I feel like.
Mais je veux pas être une briseuse de ménage.
Home wrecker.
Briseuse de ménage.
There goes that home wrecker.
Voilà la briseuse de ménage.
- Home wrecker. - I know she's trying to steal my man.
Elle essaie de me voler mon homme.
Mr. Addison, Don't You Want To Expose This Casanova, This Seducer, This Premise Wrecker?
M. Addison, vous ne voulez pas démasquer ce Casanova, ce séducteur, ce démolisseur d'histoire?
bert : Boy, She Really Is A Home Wrecker.
Elle détruit vraiment les ménages.
Home wrecker! Mr. Simpson, you have every right to be angry.
M. Simpson, vous avez toutes les raisons d'être fâché.
She was a home wrecker.
C'était une briseuse de ménages.
Home wrecker!
Briseuse de ménage.
Ally McBeal, home wrecker!
Ally McBeal, briseuse de ménages.
- [Rita] So, who's the home-wrecker?
Qui est la briseuse de ménage?
Uh, mister, is that your truck out there, the Big Rig Wrecker?
C'est à vous, cette énorme dépanneuse?
- Big Rig Wrecker's mine.
- Oui. - Génial.
Everyone knows she's a home wrecker.
On sait qu'elle brise les ménages.
Just be careful, though, or they'll call you a home-wrecker.
Mais méfie-toi, on t'accusera de briser des ménages.
I wouldn't call you a home-wrecker, Laurie.
Tu n'es pas une briseuse de ménage.
And a home-wrecker.
Et une briseuse de ménage.
- You timing the wrecker?
- Tu chronomètres la dépanneuse?
So where is the little home wrecker?
Où est passé... ton petit briseur de ménages?
Gives new meaning to "home wrecker."
Je sais. Un nouveau genre de démolisseur.
- Home wrecker.
- Tu l'as bousillé.
His is in the wrecker's yard.
Celui de Salo est à la casse.
Stop hurting brain, you, you pie wrecker!
Quoi?
Oh, you dirty little home-wrecker.
Tu n'es qu'une briseuse de mariage!
Your wife? Yes, you would be home wrecker!
Il n'a pas compris.
- I'm only a house wrecker lady... trying to get along.
Je perds déjà de l'argent!
I've gathered you in the accusing parlor because one of you is a miniature-ship wrecker.
C'est mon bâtard!