Yacht tradutor Francês
1,907 parallel translation
You stay here and keep an eye on the yacht.
Je le suis. Reste là et surveille le yacht.
Not my fault Daphne's sunbathing on that idiot's yacht.
C'est pas ma faute si Daphné a préféré bronzer en Espagne!
I'm in yacht tourism business.
Je suis dans le tourisme de yachting.
He was going to buy a yacht
Il... comptait s'acheter un yacht.
He stayed in the yacht lately.
Il est demeuré au yacht dernièrement.
Have you checked the yacht?
Avez-vous fouillé le yacht?
Then, in the yacht, did you notice anything wrong?
Et dans le yacht, avez-vous remarqué quelque chose d'anormal?
Apart from Yiu Ha's yacht, there were eight other yachts on that day,
Excepté le yacht de Yiu Ha, il y avait 8 autres yacht ce jour-là.
Tambor is selling the Black Thorine aboard his yacht, the Argento.
Tambor est en train de vendre la Thorine Noire. sur son yacht, l'Argento.
I was just gonna get a yacht.
J'allais acheter un yacht.
Okay, let's agree that the current took him away from the yacht ; we follow the Gulf Stream.
Disons que le courant l'a éloigné du bateau, on suit le Gulf Stream.
Ask anyone at the yacht club.
Demandez à qui vous voulez au yacht club.
Mr. Hoby, I have a witness that can place you at that sinking yacht.
M. Hoby, j'ai un témoin qui vous a vu près du yacht qui a coulé.
You and your crew used that torch and that chain and moved a channel marker in the hopes that a yacht would run aground, because that's what you do you lay in wait.
Vous et votre équipage avez utilisé cette torche et cette chaîne pour déplacer une balise en espérant qu'un yacht s'échouerait, car c'est ce que vous faîtes vous vous posez et attendez.
You're trying to create pour patterns that we found on the yacht.
Tu essaies de créer les traces de coulée trouvées sur le yacht.
Now we know it was by someone on the yacht.
Et maintenant on sait que c'est à cause d'un des passagers.
They were on their yacht at the yacht club all weekend.
Ils étaient sur leur yacht au yacht club tout le week-end.
- The Mayfair Yacht Club.
- Le Mayfair Yacht Club.
After the yacht sank off the sandbar, you unloaded the gold and that's where you got the burn residue, right?
Après que le bateau ait touché le banc de sable, vous avez déchargé l'or et c'est là que vous avez eu les marques de brûlures, non?
Hey... making some progress on the glass you collected from the yacht, but I still have no idea what I'm looking at.
Salut... je progresse sur le verre que t'as pris sur le yacht, mais je ne sais toujours pas ce que je regarde.
You know, I talked to some girls down at the yacht club, and they said you and Luke didn't drift apart.
Vous savez, j'ai parlé à des filles du yacht club. Elles ont dit que vous et Luke ne vous êtes pas éloignés.
Well, you sunk a yacht, and you contributed to the death of Julie Gannon.
Vous avez coulé un yacht et vous avez contribué à la mort de Julie Gannon.
Mrs. Gannon, I don't know how to tell you this other than... hey used you to gain entry to the yacht club.
Mme Gannon, je sais pas comment vous le dire autrement... ils se sont servi de vous pour entrer dans le yacht club.
She gave you ongoing access to the yacht club and to rich people who brag about their wealth.
Elle vous a donné l'accès au yacht club et aux riches qui se vantent de leurs richesses.
Yes, the yacht club.
Oui, le yacht club.
He said that the victim was trying to steal his yacht.
Il dit que la victime essayait de voler son yacht.
Mr. Whitley, have you had trouble making your yacht payments?
M. Whitley, avez-vous eu des difficultés pour rembourser votre yacht?
He was stealing my yacht.
Il volait mon yacht.
Usually, you only see a unit like this on a high-end yacht.
En général, on trouve ce genre d'appareil sur des voiliers de luxe.
Main Line yacht club.
Par un mec du yacht-club.
In fact, after seeing your 200'yacht in last month's "Robb Report," can I call you Dad?
D'ailleurs, après avoir vu votre yacht en photo, je peux vous appeler Papa?
This is the tenth year my father's raced his yacht in the Newport Regatta.
Tu sais, c'est la 10ème année que mon père court avec son yacht dans la régate de Newport.
I wired you the money when you sunk the yacht.
Je t'ai envoyé de l'argent quand t'as coulé le yacht.
Well, my car is impounded because of the thing with the yacht.
D'avoir endommagé ma voiture dans l'histoire du yacht.
Just google Rory Gilmore Sexboat.
Tape "Rory Gilmore" et "yacht porno" sur Google.
But just know, that this Victoria Secret party is on a yacht.
Mais sache juste que cette fête Victoria's Secret est sur un yacht.
And what will be sticking to that yacht?
Et qu'est-ce qui va s'accrocher à ce yatch?
Well, remind your client that the luxury yacht market in Arizona is limited at best, and if this drags on any longer, I might just lose my yen for buying his boat.
Eh bien, rappelez à votre client que le marché des yachts est relativement limité en Arizona, et que si ça traîne encore longtemps, je pourrais perdre les yens dont j'ai besoin pour acheter son bateau.
I mean, you have your business in Hawaii and we'll be sailing into town on a 100-foot yacht.
Tu as ton affaire à Hawaii, et on va naviguer sur un bateau de 30 m.
How about the Newport Bay Yacht Club?
Au Newport Bay yacht club?
A yacht?
Un yacht?
I've got a six-channel chipset, a cigarette adapter from a'93 Saab and a very rich yacht owner who's gonna be pissed when he goes looking for his nav screen.
et un riche propriétaire de yacht qui sera très énervé - quand il cherchera son navigateur... - Regarde.
Just 15 miles away but when those miles are heading inland, there are no yacht clubs and no $ 5 million homes with coastal views.
Juste à 10 km à l'intérieur des terres, il n'y a pas de yacht-club ni de maison à 5 millions de dollars avec vue sur la mer.
Too much time on his yacht in Cannes.
Toujours sur son Yacht à Cannes.
You want me to sign your petition banning minorities from your yacht club.
Tu veux me faire signer une pétition interdisant aux minorités visibles l'accès au club nautique.
We want the yacht.
On veut le yacht.
You boys get off my yacht now, and y'all will avoid excruciating pain.
Vous vous barrez de mon yacht et vous éviterez d'atroces souffrances.
Well. Assuming that to cause to pass by owner of a yate... was a brilliant idea But with defects.
Faire semblant d'avoir un yacht était une idée brillante et romantique, mais mauvaise, finalement.
And the yacht broker saw me with him.
L'évaluateur du bateau, à Matane, il a bien dû vous dire que j'étais avec quelqu'un.
Look at the time.
- J'apporte mon yacht. - Encore mieux!
We'll go sailing. - I'll bring my yacht! - Even better.
Summers... désolé, tu dois te pointer ici dimanche.