English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You'll be in trouble

You'll be in trouble tradutor Francês

229 parallel translation
If you don't keep that promise, you'll be in big trouble.
vous aurez de gros problèmes.
Savannah would be better for you. You'll get in trouble in Atlanta.
Vous aurez des ennuis, à Atlanta.
Far be it from me to start any trouble, but I'll lay you 8-to-5 right now that kid's going to move in on your gal.
Je parie qu'il va te soulever ta petite un de ces jours.
You'll be in plenty of trouble if you don't get out.
Vous serez en danger si vous ne sortez pas.
If you stick with me, you'll never be in anything but trouble.
Avec moi, tu n'auras que des emmerdes.
If you don't and you try to help him, you'll be in trouble.
Si vous ne le faites pas et que vous tentez de l'aider, vous aurez des problèmes.
- Don Cruz, you'll be in trouble.
- Papa, s'il vous plaît...
Listen... Play the conjurer with me and you'll be in trouble.
Si tu veux faire le magicien avec moi, tu vas avoir des ennuis, tu sais.
Nan, thanks for everything, but I got to get out of here... or you'll be in a mess of trouble.
Merci pour tout, mais il faut que je parte d'ici, ou alors, tu auras de gros ennuis.
You'll be in trouble.
Tu vas avoir des problèmes.
All right. Get him out of here. Then you can go back and tell your friends we'll be waiting right here for any more of them that comes in looking for trouble.
Emporte-le... et dis à tes copains que le premier qui se présentera sera bien reçu.
You'll have to do better or you'll be in trouble
Il va falloir que ça change ou bien vous allez avoir des ennuis.
You get in any trouble, you know where I'll be.
Tu sais ou me retrouver.
In time, we'll get to the root of the trouble, and you can be cured.
Nous trouverons l'origine du problème et vous guérirons.
But they'll be trouble - I'll put field telephones in here for you.
Vous resterez en contact avec moi par téléphone de campagne.
- You'll always be in trouble.
Et que tu en aurais toujours.
She said, "be nice, or you'll get in trouble."
"Sois gentil ou t'auras des ennuis."
Because otherwise you'll be in trouble.
Pas la peine de te cacher.
If you don't, you'll be in big trouble.
Tu vas avoir des problèmes.
Be careful! If you knock the basket over you'll be in trouble.
Gare à vous si vous faites tomber le panier!
Don't put ideas into his head or you'll be in trouble.
Ne lui donnez pas des idées ou vous aurez des ennuis.
But if it's a lie, you'll be in big trouble.
vous aurez des problèmes.
Otherwise you'll be in serious trouble
Sinon, vous aurez de graves ennuis.
If they learn you crossed the river without permission... we'll be in trouble.
De toute façon, si on apprend que tu es allé sur la rive d'en face... et qui plus est volontairement... ça chauffera drôlement pour nos matricules.
It's imperative that I find him. If you're hiding him, you'll be in trouble.
Je ne sais pas qui vous êtes, mais c'est trop gros pour vous.
I'm warning you, change your attitude or you'll be in big trouble.
Je vous ai prévenue! Prenez pas ce ton-là avec lui! Sinon, ça va se gâter!
Then you'll be in real trouble.
Vous auriez des ennuis.
If you breathe a word about this, you'll be in trouble!
Si tu en parles à quiconque, tu auras de sacrés ennuis!
If i keep going at this rate, i'll be drafted. If you don't stop, we may be in trouble.
Si tu n'arrêtes pas, on pourrait avoir des ennuis.
Shouldn't we go back? You'll be in trouble with your chaperone.
Nous devrions revenir, votre chaperon va s'inquiéter.
But if you tell me that you'll be in trouble if I don't pay then I guarantee that I'll get the money after I leave, that is.
Si ça t'embête que je ne paie pas, je repasserai avec du fric. Mais pour l'instant...
Don't try to fool me or you'll be in trouble.
Tu pourrais avoir des problèmes.
You better start being nice to me, or you'll be in a lot of trouble.
Je vous conseille d'être gentille avec moi si vous voulez pas avoir d'ennuis.
When he does, you'll be in serious trouble.
Et tu auras des problèmes.
Just stay out of it or you'll be in trouble.
Reste en dehors de tout ça si tu ne veux pas d'ennuis.
If you're lying, you'll be in big trouble.
- Si tu mens, gare à toi!
You'll be in trouble.
BEN : Tu vas avoir des ennuis.
Anyway, I... ought to thank you for saving me. You'll be in trouble for that.
Enfin, je... veux vous remercier de m'avoir sauvé. ça vous causera des ennuis.
You'll be in big trouble once I have opened my mouth.
Si je te dénonce, tu seras sévèrement puni.
If you say anything else, I'm afraid you'll be in trouble, and I won't be able to help you.
Si j'entends une autre phrase que celle-là. je ne pourrais plus rien faire pour. Et ça ne serait pas, de gaieté de cœur.
Boss... I know if we stop the flow of production, you'll be in trouble too.
M. Eguchi, si on ne fournit plus d'indigotiers, vous n'aurez pas de travail.
If Colorado finds that out, you'll be in worse trouble than you are now.
Si Colorado le découvre, vous aurez bien plus de problémes que maintenant.
I trust you'll not be taken in by the troublemakers.
Ne vous joignez pas à ces fauteurs de trouble.
Good, then you'll also be in trouble with the phone company!
Tu auras aussi des problèmes avec la compagnie du téléphone!
If you get tired and become unable to walk, I'll be in deep trouble.
Je serais bien embêté si tu pouvais plus marcher.
catch me or you'll be in trouble.
attrapez-moi, ou tant pis pour vous.
If you fail to evacuate all animals from the plane, you'll be in trouble with WSPA.
- AVEC LA SPA!
Get your ass over here, or you'll be in a lot more trouble...
Amenez votre cul ici ou vous aurez bien plus d'ennuis...
You'll be in trouble for taking us to this kind of place. Don't you think so, Mr Cop?
Vous allez vous attirer des ennuis en nous conduisant ici, monsieur le flic.
If somebody sees, you'll be in a lot of trouble.
Si on te voit, tu auras des ennuis.
If you see him again, you'll be in big trouble!
Gare à toi si tu le revois. Compris?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]