You'll be surprised tradutor Francês
220 parallel translation
Johnny, he'll be surprised to see you and me together once more.
Johnny sera étonné qu'on se soit remis ensemble.
You'll be surprised.
Tu seras surprise.
You'll be surprised how it'll make you grow.
Vous serez surpris à quel point vous allez grandir.
You'll be surprised at the change.
Vous serez surpris du changement.
- Oh, you'll be surprised.
- Tu vas être surpris.
You'll be surprised, gentlemen, but I remember her name.
Vous serez étonnés, messieurs, mais je me souviens de son nom.
When I tell you it's considered the mechanical wonder of the age, you'll be surprised. But when you ride in it and find how smooth it runs, you'll be astonished.
Non seulement c'est une merveille mécanique, mais quand vous découvrirez son confort, vous serez stupéfaits.
You'll be surprised at what might happen.
Et vous serez surpris du résultat.
- You'll be surprised.
- Vous allez être surprise...
I think you'll be surprised.
Je crois que vous serez surprise.
And tomorrow, I'll take you back safe and sound to your father and mother... and I won't be a bit surprised if I just hate to give you up.
Et demain, je te rendrai à tes parents. Je sais déjà que j'en déteste l'idée.
Finance is merely a matter of the heart being in the right place... so you'll be surprised how easily it will all come to you.
En finance, il s'agit simplement d'avoir bon coeur, ce sera donc étonnamment facile, pour vous.
I'll be very much surprised if you find him in there.
II ne risque pas de te répondre.
You'll be surprised.
Tu serais surprise.
You'll be surprised how well it fits.
Tu seras surprise à quel point.
You'll be surprised to learn there won't be charges.
Sachez que les accusations ont été abandonnées.
You'll be surprised at what I can make out of a barroom brawl.
Vous serez surpris de voir ce que je fais d'une bagarre.
I daresay you'll be surprised at the results.
Vous serez surpris des résultats.
O.K., you are, but you'd be surprised How nice the birds and beasts can be If you'll give them a chance.
Si, mais vous verrez combien les oiseaux et les fauves sont aimables si vous leur en donnez l'occasion.
I promise... you'll be surprised.
Je vous le promets... vous allez être surprise.
You'll be surprised to know that she and I...
Miss Dandridge et moi sommes...
She'll pretend to be surprised to see you.
Elle te decouvrira avec une surprise bien feinte.
You'll be surprised. You wait and see.
Tu seras surprise!
Thus you'll not be surprised if I tell you that I saw through your game right away, you wily girl.
Vous vous étonnerez pas si je vous dis que je vous ai vite comprise, que vous êtes une roublarde.
I'll tell you. For both our sake, don't be surprised.
Vaut mieux que tu le saches.
Don't be surprised, you'll see a lot of that in Alaska.
Ne soyez pas surpris. Vous en verrez beaucoup en Alaska.
You'll be surprised at all the silver we bring back.
Soigne bien Genichi! On rapportera beaucoup de pièces!
You'd be surprised the youthful effect it'll give you.
Si vous saviez comme vous aurez l'air jeune.
You surprised'em, but next time, they'll be ready for you.
Ils ont été surpris. Mais la prochaine fois, ils tireront d'abord et riront après.
You'll be surprised how well your fingers will move.
Tu verras. Tes doigts deviendront très habiles.
You'll be surprised what a little soap will do for this place.
Tu verras, un peu de savon fera des miracles ici.
I know the ship doesn't look like much, sir, but it's no scow... and once the men get to work on it, you'll be surprised.
Le bateau ne paye pas de mine mais les hommes s'y mettront.
You'll be surprised at what I might bring you tomorrow. I've...
Tu seras surpris par ce que j'amènerai demain.
And you'll be surprised.
- Et croyez-moi, vous serez bien étonnés.
They'll be surprised to see you all right.
Ils seront surpris de vous revoir.
- You'll be surprised.
- Tu vas voir!
I think you'll be surprised at the change in her.
Vous allez la trouver changée.
You might be surprised that I asked you... Here, I'll do it for you.
Si ça vous surprend, je vais m'asseoir à votre place.
One day you'll see, and you'll be the first to be surprised.
Ecoute çà...
One day you'll see, and you'll be the first to be surprised.
Je n'ai jamis dit le contraire.
You ain't exactly seeing'him at his best, but once I get him washed down and clipped, I think you'll be agreeably surprised.
Vous ne le voyez pas au mieux de sa forme, mais une fois que je l'aurais lavé et rasé, je pense que vous serez agréablement surprise.
You'll be surprised, I'm in love!
Ça t'étonnera peut-être, mais je suis amoureuse.
You'll be surprised how easy it is once you begin.
Vous verrez, c'est très facile, une fois qu'on a commencé.
- I'd be surprised. - You'll see.
- Alors là, ça m'étonnerait.
Dog ain't bad, neither. Greasy, I'll admit, but you'd be surprised how delicate the flavour is, especially when you're starving.
C'est pas mauvais, du reste, Peut-être, gras, mais le goût délicat est surprenant, surtout quand on est affamé,
Someday you'll be surprised to see me like a Pascha. But I've no money.
- Ce n'est pas un rêve, il est un fait.
Wriggle your hips and kick up your heels you'll be surprised how lovely it feels
Bougez hanches et talons vous verrez, c'est bon.
you'll be surprised how fast the nervousness will go away when you're in command.
Tu seras surpris de voir combien la nervosité s'envole vite quand tu maîtrises la situation.
You'll be surprised, but I have a guns permit.
Vous serez surpris, mais j'ai aussi mon permis.
"You'll be surprised, you're doing the French Mistake. Voila!"
"Vous serez surpris, vous dansez la Gourance Française"
You'll be surprised.
Tu vas être surprise.
you'll be fine 927
you'll be okay 222
you'll be alright 46
you'll be late for school 19
you'll be all right 377
you'll be missed 18
you'll be safe 116
you'll be sorry 73
you'll be great 74
you'll be late 57
you'll be okay 222
you'll be alright 46
you'll be late for school 19
you'll be all right 377
you'll be missed 18
you'll be safe 116
you'll be sorry 73
you'll be great 74
you'll be late 57