English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're

You're tradutor Francês

1,112,250 parallel translation
Well, you realise if you're convicted of this perjury charge, you'll have extra time added to your sentence?
Vous vous rendez compte que si vous êtes reconnue coupable de parjure, ils augmenteront votre sentence?
Liz, you're not Witness X?
Liz, tu n'es pas le témoin mystère?
But it will be when the women find out that you're lagging again.
Mais ça va le devenir quand les filles vont découvrir que tu as encore cafté.
And what happens when you're stuck in here with Sonia, hey?
Et qu'arrivera-t-il quand tu seras coincée ici avec Sonia?
- You're leaving, too?
- Tu t'en vas aussi?
You're my family.
Vous êtes ma famille.
We're all trying to help you.
On essaie tous de t'aider.
S'pose you think you're very clever.
J'imagine que vous vous croyez maline.
If anyone finds out about this you're dead.
Si quelqu'un découvre ça tu es morte.
I'm guessing you're here about Frankfurt?
Vous êtes ici au sujet de Francfort?
Yeah, but that cup you're swigging on, that blends right in.
Avec ta tasse, t'as le look.
Hey, you're carrying for this?
T'y vas armé?
Bob Lee, you're in luck, buddy.
Bob Lee! T'as du bol.
Hey... you're in charge while I'm gone. Keep your head on a swivel.
Vous êtes aux commandes, en mon absence.
Yeah, well, you're gonna need my help.
Je peux vous être utile.
If these guys are so badass, how come you're still alive?
Alors pourquoi vous êtes en vie?
My concern... is you look like you're about to use yours.
Mais vous, vous êtes prêt à en faire usage.
Hey, hey, my friends aren't as nice as me. You're gonna want to start talking.
Mes potes sont pas aussi sympas, alors parle.
While you're playing good cop, his boys could be on the way to your ranch right now.
Pendant que vous faites le gentil, ses gars sont peut-être chez vous.
- You're gonna try to trace it?
- Tu vas le géolocaliser?
I take it you're not Solotov.
Donc t'es pas Solotov?
Nadine, I don't know if you've figured this out yet, but we're in the containment business.
Notre mission est d'étouffer les scandales.
You know what? Don't pretend you're upset, Patricia.
Ne faites pas l'effarouchée, Patricia.
If your friends keep getting you into trouble, they're not your friends.
Des amis qui vous mettent dans le pétrin ne sont pas des amis.
You're on the wrong side of this, Swagger.
T'es pas du bon côté, Swagger.
My guess is nobody even knows you're here.
Personne sait que vous êtes là.
Oh, so you're just gonna go full-on Swagger mode and just lay waste to everybody?
Tu passes en mode machine de guerre qui bute tout le monde?
- Good night. Oh, you're gonna come back tomorrow, right?
- Tu reviens demain?
You're gonna need my help.
Je peux vous être utile.
Uh, you're sure? - Mm-hmm.
Vous êtes sûre?
Honey, I know that you're scared, but you gotta trust me.
Chérie, je sais que tu as peur, mais fais-moi confiance.
You're a good enough marine to know you can't win this fight on your own.
Vous pouvez pas gagner seul.
You're all clear!
Bingo!
Dr. Wydra, you're riding with me.
Dr Wydra? En voiture.
- You're not doing anything.
- Vous, rien.
You're jumpy and you snap at Mary.
Vous êtes à cran, même avec Mary.
You're saying I have PTSD?
Vous pensez au stress post-traumatique.
You're late.
Pas trop tôt!
I know you're working on a story about a heroin ring in Afghanistan.
Vous bossez sur un trafic d'héroïne en Afghanistan.
I don't have any family, and you're a better shot anyways.
J'ai pas de famille, et vous tirez mieux.
You're calling the shots now. It must feel pretty good.
Vous décidez, ça doit être agréable.
You're right. He's just... really good at hiding all of his emotions.
C'est vrai, il est simplement... doué pour cacher ses émotions.
- In your chest plate. You're lucky that's all I did.
J'ai visé le gilet, estimez-vous heureux.
You're completely out of control.
Vous dérapez complètement.
They're going to charge you with perjury.
Ils vont vous accuser de parjure.
It's a very brave thing you're doing.
C'est très courageux à toi.
You want more money. Is that what you're saying?
Tu veux plus d'argent... c'est ce que tu dis?
Possibly, but I don't see where you're go...
Peut-être, mais je ne vois pas où...
You're clutching at straws.
- Tu te raccroches aux branches.
Mmm. You're being paranoid.
Tu deviens parano.
You're right.
Tu as raison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]