You're all dressed up tradutor Francês
73 parallel translation
Why Denny, you're all shaved and dressed up fancy!
Dis donc, Denny, tu t'es rasé et tu t'es mis sur ton 31.
You're all dressed up, Kihachi.
Tu t'es fait beau, Kihachi.
You're all dressed up.
Quel chíc!
He's expecting a big, beefy character. Instead, you walk in, you're all dressed up. You look like a million dollars.
Iturbi s'attend à voir une grosse dondon, et vous ferez votre entrée, superbe...
You're in the back seat all dressed up in a monkey suit.
Vous êtes assis derrière, en smoking.
You're all dressed up. Saturday, no school, and you're all dressed up.
Et tu t'es mis sur ton trente et un.
You're famous. You're all dressed up.
Vous êtes célèbre et bien habillée.
Where do you think you're going, all dressed up like that?
Où vas-tu, habillée comme ça?
You're all dressed up, but you're a dead ringer for one of them dirt-eaters we traded shots with last night.
Vous êtes élégant, mais vous ressemblez à un de ces bouffeurs de poussière avec qui on a échangé des tirs hier.
You're getting all dressed up to go out and buy tickets.
Tu te mets sur ton 31 pour acheter des billets?
Well, you're all dressed up?
Tu es chic.
Hey, you're all dressed up like a prune picker.
On dirait un cueilleur de prunes.
They're going to catch you all dressed up for the dance.
A toi de prendre une robe de bal.
You're all dressed up and with a smile on your face
" Tu es superbe, ce soir, et tu souris.
Oh you're all dressed up. That's a very pretty hat. Where are you going, chapel?
Vous êtes toute belle, c'est pour la messe?
Tom, look at you. You're all dressed up.
Mais vous êtes sur votre trente et un!
Sweetheart, I hope you're not getting all dressed up for nothing.
Chérie, j'espère que tu ne t'habilles pas pour rien.
It's noon and you're all dressed up.
Il est à peine midi et tu es déjà pomponnée.
I see you're all dressed up for a celebration.
Vous êtes sur votre trente-et-un, pour une fête, je vois.
I bet you're really something all dressed up.
Tu m'as l'air d'un sacré morceau.
You're all dressed up
Vous vous êtes fait beau.
You're all dressed up, and the Americans are nearby... while the Germans are still here.
Vous êtes tous endimanchés et les Américains approchent alors que les Allemands sont encore là.
You're all dressed up. This is your birthday.
Tu es bien habillée pour l'occasion.
Well, isn't that why you're all dressed up?
Tu ne t'es pas habillé pour ça?
You're all dressed up.
Tu t'es faite belle!
You think you're some kind of comedian? Gettin'us all excited and dressed up just so you can slap us in the face?
Tu crois pouvoir nous jouer la comedie et nous faire rever, pour mieux nous humilier?
Do you really want to get all dressed up, so some Drakkar Noir-wearing dexter with a boner can feel you up while you're forced to listen to a band that by definition blozs?
Tu veux t'habiller pour qu'un charlot qui a la gaule vienne te peloter, et pour subir de la musique de merde?
You're all dressed up.
Quelle élégance!
You're all dressed up. - Yes, I am.
- On s'est faite belle?
Wow, Ma. You're all dressed up. Oh, yeah!
Maman, tu es sur ton 31.
- You're all dressed up.
- Tu es sur ton trente et un.
- You're all dressed up.
- Vous êtes drôlement élégants.
We'll get all dressed up, and you're light...
Tu es légère.
Hey, you're all dressed up!
- Quelle élégance!
- You're all pretty dressed up.
- Vous êtes très élégantes.
One when you're getting all dressed up.
Un, quand t'es bien habillé.
- You're all dressed up.
- Vous êtes déjà habillés.
I'm really glad you're here, man.And you got all dressed up for me and
Je suis très content que tu sois ici. Et tu t'es fait beau pour moi.
Steven, you're all dressed up.
Steven, tu es tout habillé.
Chris, what're you all dressed up for?
Pourquoi tu t'es fait beau, Chris?
You're all dressed up.
En costume.
But I'm on to you. You're all looking nice and dressed up...
Mais vous êtes venus pimpants, bien pomponnés...
Like a little Barbie doll. You're dressed up an'all that.
Ou une poupée Barbie, tout habillé et tout.
I get to look at you all, this perfectly imperfect family that we are, all dressed up and beautiful, and I get to pretend we're that great American family.
Je vous regarde tous la famille parfaitement imparfaite que nous sommes, tous chics et magnifiques, et je peux prétendre qu'on est une famille américaine formidable.
- You're all dressed up.
- Tu es toute élégante.
How nice, you're all dressed up to the nines!
Eh ben, tu t'es mise sur ton trente et un!
They're all dressed up, waiting for you over there.
Elles sont habillées, elles vous attendent.
Dinah Lance - the word of justice, thee right-wing hawk of the airwaves... you're all dressed up.
Dinah Lance. La voix de la justice. Le faucon de droite des ondes.
Don't worry, we're all coming dressed up too, so you can see the costumes.
T'inquiète, nous allons tous venir déguisés pour que tu vois les costumes.
Uh, Dad, I think you're in trouble,'cause Mom's all dressed up and you're not.
Papa, je pense que tu as des ennuis, parce que Maman est toute bien habillée et pas toi.
You're all dressed up.
Très élégant.
you're all set 139
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945