You're going tradutor Francês
60,690 parallel translation
I see you're going to Seattle.
Vous allez à Seattle.
Say you're going over the top of a hill... You experience a negative force when you're lifted up out of your seat.
Quand on arrive au sommet, on va ressentir cette force négative
Your lateral Gs, as you're going around a turn, say to the left... you're being pushed to the right.
La force latérale est ressentie à un tournant. Par exemple, à gauche, vous êtes poussé à droite.
You're going around a turn to the right... your body's being pushed to the left.
Quand c'est à droite, votre corps est poussé vers la gauche.
- So, you're going to be sitting up front.
- Tu seras assis à l'avant.
- Yeah. So, this is kind of like, you know, like, when you're a kid going down the hill on your little sled. - Yup.
Tu sais, c'est comme quand on fait de la luge, enfant, et qu'on dévale une colline.
So, James, looks like you're going about... 214 miles an hour, and damn,
James, on dirait bien que tu vas dépasser les 343 km / h.
So, at Indy for sure you're going about 230 miles per hour and if you hit the wall wrong, you stop quickly.
Ici, on va à environ 370 km / h. Si on percute le mur, on s'arrête brusquement.
You're going on a roller coaster.
- Grant, tu vas dans un grand huit.
That's interesting because you're going 55.
Intéressant, tu étais à 88 km / h.
You're going down.
Tu vas perdre.
So, Tory, you're gonna drive the Lamborghini Huracan and, Grant, you're going to drive the BMW i3.
Tory, tu conduiras la Lamborghini Huracan, et Grant, tu conduiras la BMW i3.
"Well, we're not going to pay a ransom for your uncle and aunt to come back," then you start wondering why. [chuckles]
"On ne paiera pas de rançon pour libérer votre oncle et votre tante", on ne comprend pas.
[Wood] You don't just say, "We're not going to pay."
On ne peut pas dire : "On ne paiera pas."
I could have said, "Tell me in advance what you're going to do," but that would've been the action of an idiot.
"Dites-moi à l'avance ce que vous ferez", mais ça aurait été idiot de ma part.
It became normal to hear fighter jets going over at 10 : 00 in the morning when you're hanging up your washing.
Il était normal d'entendre des avions de combat à 10 h du matin quand on étendait son linge.
You're going alone. "
Vous partez seule. "
[Loney] "We're going to separate you."
"On va vous séparer."
" Look, you know, we're against any raids, anything that's going to put people in danger.
" On ne veut pas d'assauts. On ne veut rien qui mette en danger qui que ce soit.
[O'Shea] The Christian Peacemaker Team were very adamant, saying, "We're not going to give you any information, we don't want a hostage-rescue mission launched."
À Christian Peacemaker Teams, ils ont été clairs. "On ne vous donnera aucune information. On refuse toute mission de sauvetage."
You're not going to continue to lie to people and abuse people and take their money and their lives.
Vous n'allez pas continuer à mentir aux gens et à les maltraiter et leur prendre leur argent et leurs vies.
You're going to be out all night?
- Tu travailles toute la nuit?
You're never going to believe what happened last night.
Tu vas pas le croire. Euh...
You're not going to continue to lie to people and abuse people and take their money and their lives.
Vous n'allez pas continuer de mentir aux gens et les maltraiter et leur prendre leur argent et leurs vies.
That's why they're not going on vacations and living a normal, nice life... because they're giving their money to you because they believe you.
Voilé pourquoi ils ne prennent pas de vacances et ne vivent pas une vie normale, et douce... parce que c'est à vous qu'ils donnent leur argent parce qu'ils vous croient.
You're not going. "
Tu n'es pas en train de partir. "
Does it feel like you're going to, you know, change?
Tu crois que tu vas te transformer?
You're going to get trained by the best.
Tu seras entraîné par le meilleur.
You're going to need to be a bit more convincing if you're going to play Romeo.
Tu dois être un peu plus convaincant pour jouer Roméo.
When I'm through with you, you're going to wish you were dead.
Et quand j'en aurai fini avec toi, tu regretteras de pas être mort.
You're going to get this letter back unopened after the fight, and when you get back, we'll get tacos.
Je te rendrai cette lettre non ouverte après le combat, et on ira acheter des tacos.
But not as sorry as you're going to be for coming into my home, with my mother.
- Mais pas aussi désolé que vous le serez, d'être entrée dans ma maison, où se trouve ma mère.
Have you thought about telling Ms. Janeth about whatever you're going through?
Tu vas parler de tes problèmes à Mme Jeannette?
Oh, because they don't know you're going to the concert, do they?
Parce qu'ils ne savent pas que tu vas au concert?
- You're going with him?
- Tu y vas avec lui?
I'll give you an A for effort, but you're going to fail this exam!
Tu fais des efforts louables, mais tu seras recalé à cet examen!
Admit it, you're going back on your word.
Admets-le, tu te défiles.
If this helps Jim work out, you know, what he's... well, what we're going through, I just want to be supportive.
Si ça aide Jim à surmonter ce qu'il... Enfin, ce que nous traversons... Je veux juste le soutenir.
Where do you think you're going, Mr. Domzalski?
Où croyez-vous aller, M. Domzalski?
Now you're going back to your crib'cause my friends are coming over.
Retourne dans ton berceau car mes amies vont arriver.
You're going to summer school.
Non, t'iras aux cours d'été.
You're definitely going to summer school.
T'auras pas le choix.
You're going to be okay, Barbara.
Tout ira bien, Barbara.
You're going to be just fine, Toby.
Ça va aller, Toby.
Which I think it's basically saying that if you were going to Arrangement Finders as a result of seeing me in this clip or in the media or something you're almost immediately converting into a member.
Ça veut dire que si vous alliez sur Arrangement Finders après m'avoir vue dans une vidéo ou à Ia télé, vous alliez forcément devenir membre.
Watch where you're going, maniac!
Regarde où tu vas, malade!
- [man] Hey! Watch where you're going!
Regarde où tu vas!
Sally Ann, where do you think you're going?
Sally Ann, où tu vas comme ça?
Listen, I can't tell you how grateful I am that you're going to all this trouble to help us out once again.
Vous n'imaginez pas comme je vous suis reconnaissant de vous donner la peine de nous aider à nouveau.
You're going to fast.
Tu vas trop vite.
So you're going to make me guess your name?
Donc, tu vas me faire deviner ton nom?
you're going the wrong way 74
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be okay 102
you're going to be great 24
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be okay 102
you're going to be great 24