English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're going in

You're going in tradutor Francês

5,033 parallel translation
But I do need to talk to you about a float that is in this parade, because I'm not sure that you're going to be- -
Mais il faut que je te parle d'un char de ce défilé, parce que ça va pas t'aider...
If you're going to go Aladdin on us, just keep in mind that was set in Baghdad, not Afghanistan.
Si vous allez à aller Aladdin sur nous, il faut garder à l'esprit qui a été créé à Bagdad, pas l'Afghanistan.
Dr. Reed, if we're actually going to do this, would you mind writing it on a small piece of paper and slipping it to me like we're in a business movie in the'80s?
Dr Reed, si c'est vraiment ce qu'on va faire, ça vous dérangerez de l'écrire sur un petit morceau de papier et de le glisser vers moi comme si nous étions dans un film d'affaires des années 80?
You're going to get me sent back to juvie, and Jude is going to be stuck in that house.
Tu vas me renvoyée en maison de correction, et Jude sera coincée dans cette maison.
You're not going to turn me in?
Vous n'allez pas me dénoncer?
And you're going to leave Berk in peace.
Et vous allez laissez Berk tranquille.
You're going to be in jail for weeks before you even get a preliminary hearing.
Tu vas être en prison pendant des semaines avant même d'avoir une audition préliminaire
We're going to put you in a safe house.
On va te mettre dans un endroit sûr.
You're going down in front of all these people!
Vous allez vers le bas devant tous ces gens!
We're going to need a foot or two still in him, so you're going to saw right here - clean and quick.
On va laisser entre trente et soixante centimètres dans sa jambe, alors, sciez ici, vite et bien.
You're going 40 in a 65.
Tu es à 40 sur une route à 65.
You're not going in there on your own.
Tu ne vas pas y aller toute seule.
You're going to shoot me in my cute and monkey-ish little face?
Tu vas tirer dans ma mignonne petite tête de singe?
You spend 25 years in prison, wanking into a sock, thinking about the day you get out and what you're going to do to the girls that got away -
Vous passez 25 ans en prison, à vous branler dans une chaussette, en pensant au jour de votre sortie et à ce que vous ferez aux filles qui s'en étaient sorties.
You're going to confess to the charges and you're going to do it in public.
Vous allez avouer et vous allez le faire publiquement.
You do realize she's going to undermine everything you're doing with Patrick in group?
Tu réalises qu'elle va saper tout ce que tu fais avec Patrick en groupe?
So you're saying someone in this hospital is going to try to kill a major French politician.
Donc tu dis que quelqu'un dans cet hôpital va tenter de tuer un homme politique français?
I'm going in there, and you're coming with me.
Je vais là dedans, et tu viens avec moi.
I know that you said we're not going to put them back in the system but, I have some really serious concerns.
Tu as dit qu'on ne les remettrait pas dans le système, mais je suis vraiment inquiète.
Obviously, we're ok giving you a little leeway, but he has to pass the proficiency exam that the other kids took to get in, or I'm afraid you're going to have to send him somewhere else...
On est bien entendu d'accord pour vous laisser une petite marge de manœuvre, mais il doit passer le test d'aptitude que doivent réussir tous les gamins pour entrer dans cette école, ou je crains que tu ais à l'inscrire ailleurs.
They're not going to let you live in the village or work in the mill any more, are they?
Tu ne pourras plus vivre au village et ils ne te laisseront plus travailler à la filature.
But not as embarrassed as you're going to be in the spa lobby, when I tell everyone that I was touched inappropriately by Caroline Channing.
Mais pas autant que vous allez l'être dans le hall du spa, quand je dirais à tout le monde que j'ai été touché de façon inappropriée par Caroline Channing.
You can start by telling me how this is all going to blow up in my face, because you're involved Kellog, so I know it will.
Tu peux commencer par me dire comment ça va se passer pour m'engueuler parce que j'ai impliqué Kellog, donc, je le sais déjà.
You're going after the leader of a terrorist network based in the Dominican Republic.
Tu courras après le boss d'un réseau terroriste basé en République Dominicaine.
It's the 15th of August and you're going to stay in?
C'est le 15 aout, et tu vas rester enferme chez toi comme un rat?
You're going, and I'm going with you. Lacey, between that crazy-ass sister-in-law of yours and what happened, I...
Entre ta dingue de belle-sœur et ce qui est arrivé, je...
You're going after Westen with no eyes in the sky?
Vous partez après Westen sans yeux dans le ciel?
So you don't know how you're going to feel about me in ten years?
Donc tu ne sais pas ce que tu ressentiras pour moi dans dix ans?
You're also going to get in an immense heap of trouble.
Vous allez aussi vous mettre dans un sacré pétrin.
What do you mean, you're going outside? I'm gonna see if the power's off in the whole neighborhood.
Oui, je vais vérifier si le courant a sauté dans tous le quartier.
You're going to want to invest in a lot more liability insurance,
Il va juste falloir investir dans une meilleure assurance responsabilité
Babe, I, I said that I, I will come on this trip to, to help you with your film and it's your birthday and we're going to have a great time, but I'm not about to say that I believe in Bigfoot.
Bébé, je, je lui ai dit que je, Je reviendrai sur ce voyage à, pour vous aider avec votre film de et il est de votre anniversaire et nous allons avoir un grand temps, mais je ne suis pas sur le point de dire que je crois en Bigfoot.
So, you go, you're going to have to go down in the creek.
Alors, vous allez, vous allez faut descendre dans le ruisseau.
Well, I'll tell you, it's a site that's so remote and what you're going to love about it is, when you get in there, it's a steep canyon, there's a running creek, there's forest that's thick
Eh bien, je vais vous dire, il est un site qui est si éloigné et ce que vous allez adorer ce sujet est, quand vous arrivez là-bas, il est un canyon escarpé, Ouais. = = il ya un ruisseau, il ya la forêt qui est épaisse et Vous allez sentir comment isolés qu'ils étaient.
And in case I'm going too fast, you're the middle man.
Et si jamais je vais trop vite, l'intermédiaire c'est toi.
My friend just kidnapped a G.R.U. agent in Cuba, and you're going to help make it look like he's been getting payoffs.
Mon ami vient juste de kidnapper un agent du G.R.U à Cuba, et tu vas nous aider à faire en sorte qu'il a recu des pots-de-vin.
"Man, that's gay" gets dropped on the daily we become so numb to what we're saying no law is going to change us we have to change us whatever God you believe in we come from the same one
"Mec, c'est gay" - on peut lire ça chaque jour On devient si insensible à ce que l'on dit Aucune loi ne nous fera changer Nous devons changer nous-mêmes
Look, he is in lame-o Castlebury, and you're here with the coolest job, going to the coolest parties.
Il vit enterré au fin fond de Castlebury et tu es ici avec le job le plus cool, allant aux fêtes les plus cools.
Look, I thought I was going to be the dumb one in this friendship, but clearly in this instance, you're the dumbass.
Je pensais que je serais l'idiot entre nous deux, mais là, clairement, c'est toi l'idiot.
It's not like they're going to forget you in here.
Ce n'est pas comme si ils allaient t'oublier ici.
Well, you're not going to live in a condo for a year before I move in because then it would be like me moving into your condo.
Tu ne vas pas habiter dans un appart pendant un an en attendant que j'arrive car ça ferait comme si moi je venais emménager dans ton appart.
I hope you're not going to interact with the child with the paper in front of your face at all times.
J'espère que tu n'échangeras pas avec l'enfant avec cette feuille sur ton visage tout le temps.
It's probably going to take a lot of, you know, energy and resources from both of us, so, you know, we're lucky to have each other in this case, to do it together. And we're going to hire people and... use outside resources as much as possible.
Ça va sûrement demander beaucoup de... d'énergie et d'efforts de notre part, alors on a de la chance de nous avoir l'un l'autre, pour le faire ensemble et on va embaucher des gens et... utiliser des ressources externes autant que possible,
Not interested in GPS, you obviously know where you're going.
Et le GPS, vous savez où vous allez.
So, what, you're going to try and stay in that field?
Et tu vas essayer de rester dans le domaine?
We're in a fight because I made the mistake of not telling you that I was considering going to Stanford, but we're really in a fight because I'm considering going to Stanford.
Nous nous disputons parce que j'ai fait l'erreur de ne pas te dire que je voulais aller à Stanford, mais on est vraiment dans une dispute car je veux aller à Stanford.
Even if you put the heads of the banks in jail, overturn a Supreme Court decision, ensure greater social equality and give everybody money, you're still going to be sleeping in Zucotti Park?
Même si vous mettiez les PDG des banques en prisons, que la Court Suprême décidait, de garantir l'égalité social et de donner de l'argent à tous, vous continueriez de dormir dans Zucotti Park?
They're not going to kill us out in How do you know that?
Ils vont pas nous buter en public. T'en sais quoi?
Let's see, you're not in school and you've got nothing going on in your life.
Réfléchissons, tu ne vas pas au lycée et il ne se passe rien dans ta vie.
That would be great, but as it is, we can only lock them up in jail, which is where you're going till you turn 18.
Ça serait génial, mais en fait, on peut seulement les mettre en prison, et c'est là que tu vas aller, puisque tu as eu 18 ans.
You're not going to amount to anything in life, you little peasant.
Tu ne vas rien faire dans la vie, petit paysan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]