You're going to be all right tradutor Francês
239 parallel translation
You're going to be all right, Catherine.
Tu vas guérir?
He said you're going to be all right now.
Il a dit que tu vas bien aller.
You're going to be all right. We'll take care of you.
Ca va aller, on va s'occuper de toi.
No, you're going to be all right.
Vous allez très bien aller.
You think you're going to be pushed right spang up against a wall you can't see any way out, or any hope at all and then something you never counted on turns up and you kind of squeeze out of it.
On pense qu'on va se trouver dans une impasse, on ne trouve pas d'issue ni d'espoir, et puis quelque chose d'inattendu se produit, et on s'en sort sans problème.
You're going to be all right.
Vous êtes ici.
You're going to be all right.
Ça va aller.
You're going to be all right, Carol.
Tout ira bien Carol.
So I'll wait for him till 8 : 00 and, if he doesn't call, well, then I guess it would be all right, because, well, you're going to be here such a short time, and...
Je vais attendre jusqu'à 8h, et s'il n'a pas appelé... eh bien, ça pourrait se faire.
Don't talk like that, Ellen. You're going to be all right.
Ne dis pas ça, tu vas te rétablir.
Gina, you're going to be all right.
Ça va aller.
Don't let them! Jenny... you're going to be all right.
Ils vont m'enterrer avec Ephraim.
Since you're undoubtedly going to hear the music, it's undoubtedly going to be all right.
Puisque vous entendrez la musique, tout ira bien.
You're going to be all right.
Ce n'est rien. - Vraiment?
- You're going to be all right, Steve.
- Tu vas t'en tirer, Steve. - Bien sûr.
- Yes, son, you're going to be all right.
- Vous allez vous en sortir.
Do you think you're going to be all right?
Vous croyez que ça ira, maintenant?
You're going to be all right.
Ça ira.
You're going to be all right, Mr Reeves.
- Vous vous rétablirez vite, M. Reeves.
You're going to be all right, Sarge.
Ça va aller.
You're going to be all right now.
Ça va aller maintenant.
You're going to be all right, Ma'am. Frenchy promises.
Frenchy vous le promet.
It's going to be all right, Miss. You're all right now.
Tout se passera bien, mademoiselle.
You're going to be all right.
Tout ira bien.
PEARSON, YOU'RE GOING TO BE ALL RIGHT, BOY.
Tout ira bien, mon garçon.
You were so ill, but you're going to be all right now.
Tu étais si mal, mais ça va aller maintenant.
You're going to be all right.
- Pas tant que ça. Ça va aller.
You're going to be all right.
Tu vas t'en sortir.
You're going to be all right here?
Ça va aller?
You're going to be all right.
Tout va bien se passer.
But you're going to be all right.
Vous vous en tirerez. A quoi sert... cette tente?
You're going to be all right everywhere.
Tu réussiras partout.
Then you're going to be all right.
Tant mieux.
You're going to be all right, Mr. Walters.
Ça va aller, M. Walters.
You're going to be perfectly all right.
Tout ira très bien.
But you're going to be all right.
Mais tu vas te rétablir.
I won't be able to tell stories to your children. You're going to be all right, Jai!
Tout ira bien.
You're going to be all right.
Vous allez vous en sortir.
You'rE going to be all right.
Tout ira bien.
You're going to be all right.
Vous allez vous en remettre.
there Was an accident and you were hurt, but you'rE going to be all right noW.
Il y a eu un accident et tu as été blessé, mais tu vas guérir, à présent.
You'rE going to be all right.
Ça va aller.
David, you're going to be discharged tomorrow. Will you be all right?
David, vous sortirez de l'hôpital demain.
You're going to be all right.
Ça va, vous êtes tiré d'affaire.
Are you sure you're going to be all right?
Tu es sûre que ça ira?
You're going to be all right.
Ça va passer. Ça va aller.
You're going to be all right.
Tout va s'arranger.
- You sure you're going to be all right? - Yeah.
Tu es sûre que ça va?
- You're going to be all right.
- Ça va aller...
- You're going to be all right.
- Ça va aller.
You're going to be all right. Oh...
Ça va aller.