You're going to be okay tradutor Francês
352 parallel translation
Okay, if you're going to be suicidal, I'll stay!
Ok, si tu deviens suicidaire, je reste!
You're going to be okay.
Ça va aller.
You're going to be okay, darling.
Tout ira très bien.
Ow! Oh, you're going to be okay.
Oh, ça va aller.
The doctor says you're going to be okay.
Le docteur est confiant.
You're going to be okay, Miss Hayes.
Tout va bien se passer, Mlle Hayes.
You're going to be okay.
Tu n'as rien. Ça va aller. Écoute-moi!
You're going to be okay!
- Pas du tout. Ça va très bien.
You're going to be okay.
Tout ira bien pour vous.
You're going to be okay, you won't get hurt.
Ça ira, il t'arrivera rien.
Camille, Camille, it's okay, honey, you're going to be okay.
Camille, ça va aller.
Okay? And you're going to be like Fred "Fucking" Astaire.
Fred Astaire pourra aller se rhabiller!
You're going to be okay.
Tu vas guérir.
You're going to be okay?
Tu vas t'en sortir?
- You sure you're going to be okay about Bob? - Sure.
Ça va aller pour Bob?
You're going to be okay.
Tout va bien se passer.
Charlie, you're going to be okay.
Charlie, ça va aller.
I think we're going to be okay with the legislature, but you know what would really put us over the top? If QR could be there to lobby the governor on Friday.
Ça devrait bien se passer avec les députés, mais on gagnerait à coup sûr si QR rencontrait le Gouverneur vendredi.
I've stopped the internal bleeding. You're going to be okay.
J'ai stoppé l'hémorragie interne.
You're going to be okay, guy.
Tout va bien, il va s'en tirer.
You're going to the hospital right now. You're gonna be okay. You have my word on that.
On vous emmène à l'hôpital.
You're going to be okay, Kid.
Ça va aller gamin.
- Okay, we're going to be upstairs studying if you need anything.
Vous voulez manger quelque chose? Un sandwich?
You're going to be okay.
Ca va aller.
You're going to be okay.
Tout ira bien.
You're going to be okay.
Tu vas t'en tirer.
- I think you're going to be okay.
Vous allez vous en tirer.
Okay, you're going to be alright.
Ca va aller.
Okay, Bobby, these are the shears you're going to be using.
Voilà ton arme.
There is no set right now, okay? The tape is where the set is going to be. You're with me so far?
Le jour où nous avons retrouvé Tina Menzhal, elle était déjà talonnée par le célèbre photographe
It's gonna be okay. We're going to get you a TLE specialist.
On va trouver un spécialiste de l'ELT.
You're going to be okay now.
- Voilà. - Ça va aller.
You're going to be okay.
Tu vas t'en sortir.
You're going to be okay, son.
Tout va bien, fiston.
No, you're going to be better than okay.
- Non, tout ira mieux que bien.
Well, they've got her stabilized and it looks like she's going to be okay if you're at all curious about her condition.
Son état s'est stabilisé. D'après les médecins, elle est hors de danger. - Mais ça ne vous intéresse peut-être pas.
You sure you're going to be okay at your shop?
Tu t'en tireras dans ton magasin?
Promise me you're going to be a good little girl, okay?
Promets-moi d'être mignonne, d'accord?
- You're going to be okay, Franklin!
- Ça va aller!
You sure you're going to be okay?
- Très bien, m'man.
You're going to be okay, Ronnie.
Tout va bien se passer, Ronnie.
- You're going to be okay. - No.
Ca ira bien.
You're going to be okay, and I'll see you very, very soon.
Ca va aller et je te vois très bientôt.
Okay, kids, we're going to be working with some volatile chemicals today except for you, Milo since the school board has rated you a class-four maniac.
Aujourd'hui, on va manipuler des produits chimiques volatiles, sauf toi, tu es exempté, vu que le rectorat t'a classé psychopathe à risques.
Dad, it's okay. You're going to be fine.
Papa, c'est bon.Tu vas t'en tirer.
You're going to sit here, be Mommy's good girl? Okay?
Tu vas t'asseoir là, tu seras la gentille fille à sa maman?
Sasha, you're going to be okay. Just stay here.
Sasha, tu seras bien.
You're going to be okay.
Reste ici, tu seras bien.
It's okay with me if you're going to be staying in grandpa's house.
Je suis content que vous retourniez dans la maison de grand-père.
Did you see the man who did the- - No, sir. We're all going to be fine, okay?
Tout va bien se passer, d'accord?
Okay, Speed, how long do you think you're going to be here?
Le désordre était le moindre de leurs soucis.