English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're here for a reason

You're here for a reason tradutor Francês

91 parallel translation
I know you're tired, gentlemen, but I brought you here for a reason.
Je sais que vous êtes fatigués. Vous êtes ici pour une raison.
The real reason you had me up here is because... you're looking for a smooth operator who keeps his mouth shut.
En fait, vous cherchez un bon instrument qui se tiendra col.
We're here for a reason and if we break it, we might blow the deal, you know?
Nous avons un travail à faire et rien ne doit nous en empêcher, sinon...
You don't want me here for a reason. You're covering up.
Tu me caches quelque chose.
You're here for a reason.
Voyons, Lisa.
There's a rumor going around that the real reason you're here is to negotiate peace for your country?
Il y a un bruit qui court, qui dit que vous êtes là pour négocier la paix pour votre pays.
But you three aren't... which leads me to guess,'cause I'm such a bright fellow... that you're here for a different reason.
Pas comme vous, ce qui me mène à penser, parce que je suis un malin, que vous êtes là pour autre chose.
And your phone calls are nasty and abusive and I've come this close to suing you for harassment, and the only reason you are here is because we're supposed to be sucking up to you!
Vos appels sont grossiers, j'ai même failli vous poursuivre. On vous a invités pour vous amadouer!
You're here for a reason, Mrs. McDuffy.
Vous êtes venue pour une raison Mme McDuffy?
But if you agree to take it easy... no traveling for a few days until... we're totally in the clear I see no reason why he can't check outta here.
Mais si vous promettez de ne pas voyager, rien n'empêche que vous sortiez.
At least you're here for a reason.
Au moins, tu sers à quelque chose.
I figure I'm trapped here for a reason... and you're part of that reason.
Je suis coincé ici pour une raison, et vous faites partie de cette raison.
- You're here for a reason.
- Vous êtes là pour ça.
You're here for a reason.
Tu es ici pour une raison.
You must understand you're here for a reason, with problems.
Tu dois comprendre que tu es ici parce que tu as des problèmes.
You're here because you're looking for a reason not to drink.
Vous êtes là pour trouver une raison de ne plus boire.
He can still help people. But you're here for a reason.
Tu es ici pour une raison, j'en suis certaine.
So, I, uh, think you're here for a reason.
Je pense que vous êtes venu dans un but précis.
Maybe you're here for a reason.
Tu es peut-être là pour une raison.
I assume you're here for a reason. What do you want from me?
Que voulez-vous?
Don't leave. You're here for a reason, right?
Vous êtes là pour une raison...
For those of you who aren't done, I apologize, but there's a reason why I'm up here and you're down there, and if you please, right now, we're going to go at my pace.
Pour ceux qui n'ont pas fini, je suis désolé, mais il y a une raison à ma présence ici et à la vôtre là-bas, et maintenant, nous allons suivre mon rythme.
You're here for a reason?
Vous êtes là pour une raison?
I think the case is a mere pretext and you're here for a more personal reason.
Je pense que cette affaire est un simple prétexte et que tu es ici pour une raison plus personnelle.
You're here for one reason. For only one reason, Mitch, and that is that your wife didn't turn you in.
Tu n'es là que pour une raison, une seule et unique raison, parce que ta femme t'a pas dénoncé.
You know that you're here for a reason.
Tu sais que tu es ici pour une raison.
Since you know my only reason for being here is to find out who shot up the apartment I know that's what you're
Tu as donc compris que ma seule motivation est découvrir qui a tiré dans l'appartement. Ce que tu veux me cacher.
He probably didn't even send it, and you're here spazzing out for no reason.
Ca se trouve il l'a même pas envoyé et tu t'excites pour rien
Here's one reason-you're a lying, thieving scumbag raging alcoholic, so for you, a good time would include, you know, like, 12 cocktails and probably eventually pissing in the sink in the ladies'room.
t'es un sale pochtron, voleur, menteur et violent. Donc pour toi, s'éclater... c'est boire 12 cocktails et pisser dans le lavabo des WC dames.
You're here for a reason.
Pourquoi es-tu là?
Maybe if you weren't so busy feeling sorry for yourself you'd see there's a reason you're here, a reason you have your powers.
Peut-être que si tu arrêtais de t'apitoyer sur ton sors, tu verrais qu'il y a une raison si tu as des pouvoirs sur terre.
You're still here for a reason, Annie.
Il y a une raison pour que tu sois toujours ici, Annie.
The point is, everybody here knows you're too smartto shoot a cop for no good reason and that nothing happenson that street without you knowing about it.
Le fait est qu'ici on sait tous que tu es trop malin pour tirer sur un flic sans bonne raison, et que rien n'arrive dans cette rue sans que tu ne sois au courant.
You know, she's the reason why you're in this armpit. Therefore, she's the reason why I'm here. So if she makes a move, go for it.
Elle t'a fait venir dans ce trou, donc moi aussi, alors si elle se déclare, fonce.
You're here for a different reason.
Vous êtes là pour une autre raison.
You're here for a reason, you said.
Tu avais dit que tu étais ici pour une raison.
You know, someone who, even when she's yelling at you for using her lnSlyle Magazine as a coaster, still makes you feel like she's the reason you're here on earth.
Quelqu'un qui, même si elle crie quand vous posez votre tasse sur son magazine, continue à vous faire sentir qu'elle est la raison pour laquelle vous vivez.
Well, then you're standing on a table cursing at children for no reason because she doesn't work here anymore.
Alors, tu jures devant les enfants pour rien, elle ne travaille plus ici. Elle est où?
- Levon came in here for a reason. You're gonna help us clear some stuff up, right?
Levon est là pour nous aider à y voir clair.
You're all still here for a reason.
Vous êtes encore ici pour une raison.
Come on, you're here for a reason, whether you want to admit it or not.
Vous n'êtes pas là pour rien.
Ah, this is a cemetery, so try to look like you're here for a reason.
C'est un cimetière, donc essayez de faire comme si vous aviez une raison d'y être.
You're here for a reason, aren't you?
Vous êtes ici pour une raison.
The only reason why we're here because you promised Degrassi would be good for you.
La seule raison pour laquelle nous sommes ici c'est que tu m'a promis que Degrassi serait bon pour toi.
- You're here for a reason.
- Tu es la pour une raison.
No. That's one reason but we actually can't leave even if we want to. We sold off the only house we had to search for you, so we're renting a room here.
Ce n'est pas la raison mais en fait on ne peut pas partir même si on le voulait. alors nous louons une chambre ici.
I'm assuming you're here for a reason.
Je présume que tu es ici pour une raison.
OK, I see, you're here for a reason.
Ok, je vois, vous êtes ici pour une raison.
Well, Mr. Arturo, the reason Dr. Dakota Silicon and I are here is not for you, per se, but rather for a fugitive we're tracking-
Eh bien, M. Arturo, la raison que le Dr Dakota Silicon et moi meme sommes ici n'est pas pour vous, en soi, mais plutôt pour un fugitif que nous poursuivons...
And I-I feel like that affected you at the beginning, and you have to just know that you're here for a reason, if you continue, and get the confidence.
Et je sens que ça t'affecte depuis le début, et tu as juste à savoir que tu es là pour une raison. Si tu continues, Et obtient de la confiance
"you're here for a reason, you must enjoy this music, " you must get on with this music, cos you're here,
" Tu dois apprécier cette musique, tu dois en profiter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]