You're in love with him tradutor Francês
245 parallel translation
Because you know you're in love with him.
Que vous êtes amoureuse de cet homme.
Even if you think you're in love with him.
Même si tu crois être amoureuse de lui.
But now, you're not his wife anymore. Yet a princess fell in love with him.
Mais maintenant déjà tu as cessé d'être sa femme puis la princesse s'est Amourachées de lui.
You're in love with him.
Vous êtes amoureuse de lui.
You're in love with him, aren't you?
Tu es éprise de lui, n'est-ce pas?
Well, why not, if you're in love with him?
Pourquoi pas, si tu l'aimes?
I think, very likely, you're in love with him.
Je pense que vous êtes amoureuse de lui.
- You're in love with him, aren't you?
- Vous l'aimez, n'est-ce pas?
You're in love with him and trying to cover up his tracks, but it won't work.
Vous l'aimez et vous essayez de le couvrir, mais c'est inutile.
It's easy to handle a man if you're not too much in love with him.
C'est facile de s'y prendre avec un homme... - quand on n'est pas trop amoureuse. - L'amour, encore ce mot stupide.
If you're in love with him, you're too big a fool for a... man like me.
Si vous l'aimez, vous êtes trop sotte pour moi!
In the first place, you're not in love with him.
Tout d'abord, vous ne l'aimez pas.
You're in love with him, aren't you?
Vous l'aimez, n'est-ce pas?
But if you're in love with him, why are you skipping out?
Pourquoi vous sauvez-vous, si vous l'aimez?
You're in love with him?
Tu es amoureuse de lui?
Poor darling. Don't tell me you're in love with him too.
Me dites pas que vous l'aimez aussi!
You're not, uh, falling in love with him, by any chance?
Tu n'en es pas amoureuse, au moins?
Don't tell me you're in love with him.
Ne me dis pas que tu es amoureuse.
- Maybe you're in love with him, but I ain't.
Vous êtes peut-être amoureuse de Monte Jarrad, mais moi pas.
You're in love with him.
Vous l'aimez.
I thought maybe you're in love with him.
J'ai pensé que vous étiez amoureuse de lui.
And he thinks you're in love with him?
- Il vous croit amoureuse de lui?
You're still in love with him-Is that it?
Tu l'aimes toujours?
Well, if you're not still in love with him, Then why are you leaving?
Alors, pourquoi pars-tu?
- You're in love with him, Ann.
Tu l'aimes, voilà tout.
- You're in love with him, aren't you?
Tu l'aimes...
- That means you're in love with him too?
Donc tu l'aimes aussi.
You're the one, you're in love with him, aren't you?
C'est toi qui es amoureuse de lui, non?
You're in love with David, and you killed my mother to get him back!
Tu aimes David, et tu as tué ma mère pour qu'il revienne!
You're not in love with him, you're in love with me.
v ous ne l'aimez pas, c'est moi que vous aimez.
You're in love with him. That's why you want a divorce.
- D'où ton désir de divorcer.
You're in love with him.
Tu l'aimes.
You're in love with Nick and trying to protect him.
Tu aimes Nick, tu essaies de le protéger.
Because you're in love with him.
Parce que vous l'aimez.
You're not in love with him.
- Vous n'êtes pas amoureuse de lui.
- You're still in love with him?
Vous l'aimez toujours?
Of course you're in love with him.
Vous l'aimez.
You're still in love with him.
Tu l'aimes toujours...
But you're obviously in love with him.
Mais vous êtes à l'évidence amoureuse de lui.
You're in love with him?
Tu l'aimes?
The way you're sticking up for him, a person might think you were in love with him yourself.
À mon avis, à la façon dont tu le défends, on pourrait croire que tu es amoureuse de lui.
And this Lucas Doolin... You're in love with him?
Et vous êtes amoureuse de ce Lucas Doolin?
- You're in love with him, confess it! You want him!
Tu voudrais bien l'avoir, hein?
You're not in love with him, are you, my child?
Vous n'êtes pas amoureuse de lui au moins, mon enfant?
You're in love with him, alright?
Quand tu dis ta réplique, regarde-le dans les yeux, tu es amoureuse de lui.
Even thought he never writes, you're still in love with him?
Même s'il ne vous écrit pas, vous l'aimez encore?
Why, Honor, I do believe you're in love with him.
- Je crois que tu es amoureuse de lui.
You're in love with him, aren't you?
Caprice de femme amoureuse?
Sounds like you're in love with him.
- Dis donc, tu es amoureux?
You're not in love with him, are you?
Parlons de Postumus Agrippa, tu n'es pas amoureuse?
You're in love with him.
Tu l'aimes, hein?