English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're in the clear

You're in the clear tradutor Francês

212 parallel translation
Once we're in the clear, you go your way and I'll go mine.
Quand tout será arrangé, on ira chacun de son côté.
When you're in the clear, dump that nitro.
- Dès que possible, larguez la nitro.
- You're in the clear.
- Vous êtes libre.
If you want anyone to believe you're in the clear, pick up the man who did call.
Si vous voulez qu'ils vous croient, ramassez l'homme qui vous a appelé.
You're figuring if the going gets too tough... you're gonna call in Finnegan, and he'll clear her and hang it on me.
Vous avez prévu d'appeler le concierge pour qu'il m'accuse.
You're in the clear, Mrs. Beragon.
Vous êtes hors de cause.
I guess you're in the clear, Mr. Niles.
Vous êtes hors de cause.
Look, we've checked you. You're story's straight. You're in the clear.
J'ai vérifié, votre histoire tient la route.
You're in the clear.
Votre histoire tient.
I don't think I just wanna know that you're in the clear.
Je ne crois rien... je veux que tu sois blanchi.
All you've got to do is get rid of me, and you're in the clear?
Supprimez-moi, vous serez sauf.
But, until tomorrow, we won't know if you're in the clear.
Mais jusqu'à demain, vous n'êtes pas hors de danger.
You're in the clear now.
Vous êtes sauvée.
From that moment on, you're in the clear.
A partir de là, tu as un alibi.
You're in the clear.
T'as rien à craindre.
You're in the clear.
Tout va bien!
Doctor, tell Reef to make sure that you're in the clear before we make another move.
Docteur, dite a Reef de s'assurer que vous êtes en sureté avant que nous entreprenions autre chose.
You're in the clear.
John O.
I've been under the impression it was clear you're not welcome in this house.
Je sais que j'avais dit que tu n'étais pas la bienvenue dans cette maison.
Look, you may be the best surgeon in town, but you're not making yourself very clear.
Vous êtes peut-être le meilleur chirurgien du coin, mais ce que vous dites n'est pas très clair.
No. You're in the clear.
Vous êtes tiré d'affaire.
You're in the clear! We can give you an alibi.
Nous te fournissons un alibi.
You're in the clear.
Tu es libre.
Well, we haven't been murdered yet so you're in the clear.
On n'a pas encore été assassinés... donc vous ne craignez rien.
And in case that isn't perfectly clear... it means you're the biggest shit-head in the city of San Francisco.
Et au cas où tu n'aies pas compris, ça veut dire que tu es le plus grand salaud de tout San Francisco!
Let me make one thing clear, if you're interested in music, you won't be playing the piano, but rather the bassoon.
C'est pas logique cette histoire, Si elle fait le genre d'excercice que tu dis elle ne devrait pas enseigner le piano mais plutôt la flûte à grelots.
- 3, you're in the clear.
- Trois, la route est libre.!
Don't worry, fellas, you guys are in the clear. It's me they're after.
Vous en faites pas... vous ne craignez rien, c'est moi qu'ils veulent.
Yeah, when you're in the clear.
Oui, quand tu en seras sortie.
As you can see from our helicopter up in the sky... we're getting a very clear picture now.
Comme vous le voyez de nos hélicoptères... Ia réception est bonne.
Just pull yourself together and be a man. You're in the clear.
Reste calme et conduis-toi comme un homme.
Yeah Harry. You're in the clear.
Oui, Harry, t'es clean.
Now look, unless one of you two guys took a piece of rope or a piece of wire and strangled this guy, you're both in the clear.
Á moins que vous ayez pris une corde ou un fil pour l'étrangler, vous êtes hors de cause.
You're in the clear.
Tu es au-dessus de tout soupçon.
I'm telling you. You're not in the clear, buddy.
Te crois pas sorti d'affaires, mon vieux.
You're practically in the clear.
T'as rien fait, t'es pratiquement blanc.
If you're in a hurry, your worker can help us. move the bricks and clear the road!
Si vous êtes si pressée, votre ouvrier peut nous aider... à déplacer les briques et à dégager le passage!
Well, whoever it was, you're in the clear. I was the driver.
Qui que ce soit, tu n'as pas à t'en faire.
We're all clear in the Tribune. Did you check the USA Today?
Tu as vérifié dans'USA Today'?
Alpha 3 and 4, the captain says you're clear to bring him in.
Alpha 3 et 4, le commandant vous permet de le faire entrer.
What we're trying to say is that in your absence it's become quite clear to us how important you are to the company.
On veut juste te dire qu'en ton absence... ton importance pour la société s'est fait criante.
So we just gotta fight these guys for an hour and a half, and you're in the clear, okay?
Il faut tenir bon 1 h 30 et t'es sauvé, vu?
You're in the clear.
Dédouanés.
The arresting fields are in place. You're clear to land. Hold on, B'Elanna.
- Champs en place pour l'atterrissage.
You're in the clear. Trust me.
Tu risques rien, crois-moi
So, Mickey, you're going down in the fourth. Is that clear?
Mickey, tu te couches au quatrième, on est d'accord?
But in the end, you'll see clear to who and what you are and what you're here to do.
Mais, tu finiras par comprendre qui tu es... et ton rôle sur Terre.
If Donna's not jealous, I mean, it means, basically, you're in the free and clear.
Si Donna n'est pas jalouse, ça veut dire que tu es dans ton bon droit...
Indeed, I hope for your sake that what I'm about to say will steer you clear of the very real danger you're in.
J'espère en toute franchise, pour votre bien, que ces révélations vous aideront à éviter les dangers très réels qui vous guettent.
When these boys explained the helicopter sequence... ... or when they explained, in the new movies, the car chases... ... they're very clear of what you're seeing.h
Quand les deux frères expliquent la séquence de l'hélicoptère... ou, maintenant, les poursuites en voiture... ils expliquent très clairement ce qu'on va voir.
You're in the clear.
Vous savez tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]