You're married tradutor Francês
4,437 parallel translation
Why don't we get a babysitter and the two of us eat out and we can talk to happen next year when we're not married and you want to go out of state to school.
Pourquoi pas prendre une babysitter et manger tous les deux dehors et nous pourrons parler de ce qui va se passer l'année prochaine quand on n'est pas marié et que tu veux aller à l'école hors de l'état.
But since people think we're married, you want to to knock it off?
Mais puisque les gens pensent qu'on est mariés, tu veux m'agacer?
You're not married.
Tu n'es pas mariée.
You're not married, are you?
Tu n'es pas mariée non?
So your lesbian girlfriend, she knows that you're married?
Donc, ta petite amie lesbienne. Elle sait que tu es mariée?
"Lace, you know we're gonna get married one day and have a million babies, don't you?"
"Lace, tu sais on se mariera un jour et on aura un tas bébés, d'accord?"
- So you're a married lady.
- Alors, vous êtes mariée.
Howard, I don't want to wait until you're back to get married.
Howard, je ne veux pas attendre que tu reviennes pour qu'on se marie.
Howard and Bernadette, I know you two planned on getting married in a big fancy wedding, but when you're in love, it doesn't matter where or how these things happen.
Howard et Bernadette, je sais que vous deux aviez prévu de vous marier en grandes pompes, mais quand on est amoureux, peu importe où et comment les choses se passent.
You're married to him?
Vous êtes mariés?
Did you forget you're married?
T'as oublié que tu es marié?
- You're getting married, girl.
ma fille!
Am I allowed to say I'm rather pleased you're not married?
Puis-je dire que je suis ravi que vous soyez célibataire?
You're getting married in the morning!
Vous allez vous marier demain matin!
Either you tell me that when you and I have sex, from that point on, we don't have sex with anyone else and we're going to be married, or we don't have sex.
Soit tu me dis que quand nous coucherons ensemble, à partir de là tu ne coucheras plus avec personne d'autre et qu'on se mariera, ou nous ne coucherons pas ensemble.
I can't believe you're married.
J'arrive pas à croire que tu es marié.
How is it you're getting a medal for valor but you can't find the courage to tell your mother we're getting married?
Comment peux-tu recevoir une médaille pour bravoure Et ne pas avoir le courage De dire à ta mère que nous allons nous marier?
Does she know you're engaged to be married?
Est-ce qu'elle sait que tu t'es fiancé?
So if you don't want to get married, you're going to have to say so.
Donc si tu ne veux pas te marier, tu vas devoir le dire.
It means, I'd like to feel you set the date because you want to get married and not because you're upset that I'm not upset that you talked to Ben.
Ça veut dire que j'aimerais sentir que tu as fixé la date car tu veux te marier et pas car tu es contrariée que je ne sois pas contrarié que tu ais parlé à Ben.
Mom, you're still married and he's still whatever he is.
maman tu es topujours mariée et il est toujours ce qu'il est.
You've been living here for three months with no visa, you're not married, which means you're working illegally, and if that's not resolved, your uh... philosophical potato van will be closed down
Vous vivez ici depuis trois mois sans visa, vous n'êtes pas mariés, ce qui veut dire que vous travaillez illégalement, et si ceci n'est pas résolu, votre euh... fourgon à patate philosophique sera fermé
Clearly, you're not married.
Clairement, vous n'êtes pas marié.
What he's trying to say is, once you're married, where's he gonna live?
Ce qu'il essaie de dire, c'est qu'une fois que tu es marié, Où-est-ce qu'il va vivre?
- You're married?
- Tu es marié? - Non.
Why didn't you tell me you're going to get married?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu allais te marier?
When you're married to me, you're going to get yelled at many times.
Quand tu t'es marié avec moi, T'allais te faire crier dessus très souvent.
So, you're the bloke who married my little princess.
Alors, tu es le mec qui a épousé ma petite princesse.
- You're married?
- Ma femme.
Cool. I'd bring you with me, but all the other married guys'wives don't even know they're there.
Je t'emmènerais bien avec moi, mais toutes les autres femmes d'hommes mariés ne savent même pas qu'ils sont là.
Because of the timing that they're getting married before we divorce, then, wouldn't 1 present do? What do you think?
Vu qu'ils se marient avant qu'on divorce, un cadeau suffirait, non?
You're married to someone on the other side.
- Vous êtes lié au camp adverse.
You're hoping that because I'm married to Cristina, the judge will throw this whole case out.
Grâce à mon mariage, vous espérez un non-lieu.
You're married.
Vous êtes mariée.
I bet your mommy's the reason why you're not married.
Je parie que votre mère est la raison pour laquelle vous n'êtes pas marier.
You're married, you have children, you're the leader of the free world.
Tu es marié, tu as des enfants, tu es le leader du monde libre.
One day you're married to your soul mate, then you watch them turn into someone else.
Un jour vous êtes marié à votre âme soeur, puis vous la voyez se transformer en quelqu'un d'autre.
Well, it is a week until you're getting married.
Et bien, ça fait une semaine depuis que tu t'es marié.
Yeah, we did. It's kinda hard to pull that off when you're already married.
c'est assez dur à faire alors que t'es déjà marié.
That's hard to do if you're married.
C'est difficile à faire si tu es mariée.
No, you're right, she shouldn't be alone, but since you married her last,
Non tu as raison, elle ne devrait pas être seule, mais puisque c'est à toi qu'elle s'est mariée en dernier,
What, you're married?
Quoi, vous êtes marié?
How come you're not married?
Comment ça se fait que vous ne soyez pas mariés?
And, I mean, of course, you're both beautiful, wealthy, dynamic, and married to young tycoons.
Et à vrai dire, vous êtes toutes les deux belles, riches, dynamiques, et mariées à de jeunes magnats.
Oh, you're married?
Oh, vous êtes marié?
This time, you're staying married.
Cette fois, tu restes marié.
So George tells me you're married, Nancy?
Alors, George me dit que tu es mariée, Nancy?
According to my mother, you're not a lady unless you're married... on or before your 30th birthday, and you're not a woman until you've had at least two kids.
D'après ma mère, tu n'es pas une dame si t'es pas mariée pour ton trentième anniversaire ou avant, et t'es pas une femme jusqu'à tu donnes naissance à 2 enfants.
You're getting married?
Tu te maries?
You're married?
Tu es mariée?
We're happy you're getting married.
On est heureux que tu finisses par te marier.
married 735
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35
you're my rock 22
you're so sexy 27
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35
you're my rock 22
you're so sexy 27