You're my guy tradutor Francês
422 parallel translation
My, but you're a tough guy.
Tu es un coriace.
But you're drivin'away my clientele, and you won't find the guy you're lookin'for here anyway.
Mais vous faites fuir ma clientèle. Et le type que vous cherchez n'est pas ici.
Listen Mitzi, you're such a sweet guy, But if you make such a disorder, this is getting on my nerves.
Tu es vraiment un chic type, Mizzi, mais un tel désordre me tape sur les nerfs.
Oh. So you're the guy who ran his thumb down my back.
Ah, c'est toi qui m'as glissé le pouce dans le dos.
Listen Gilbert, you're a decent guy, and you're my friend, right?
Tu es sympathique. Tu es mon ami, non?
You're the nosiest guy I ever met, and it's always in my business.
Jamais vu quelqu'un autant fourrer son nez dans les affaires des autres.
I remember that you're the guy who lifted my passport and my money.
Je me souviens que vous avez mon passeport et mon argent.
No, you don't! So you're the guy that's been swiping'my stock.
C'est toi, le gars qui me siffle ma marchandise!
Oh, you're not that guy who wanted to take my scale.
Ce n'est pas vous... Un autre voulait me prendre ma balance.
"You dirty rat, you're the guy that gave it to my sister!"
M.James Cagney Espèce de rat! C'est toi qui l'as filée à ma sœur!
Well, you're my kind of guy.
On va s'entendre!
You're making a big mistake if you pass this guy up. - I'll give you my personal voucher.
Vous faites une drôle de gaffe si vous le prenez pas.
Not my fault. You're the guy who messed with phony money.
Fallait pas toucher aux faux billets.
No, I tell you, I think the people I know you're about the straightest guy I ever met in my life.
Non, parmi les gens que je connais, tu es le gars le plus droit que j'aie rencontré.
If you're talking about that guy dressed in black, with corpse face, he must be son of my daughter Lucy, who married an undertaker.
Si vous parlez de ce type vêtu de noir, avec une tête de cadavre, ça doit être le fils de ma fille Lucy, qui avait épousé un ordonnateur de pompes funèbres.
You're the guy who brought my boat down here, aren't you?
Alors, c'est toi? C'est toi qui as réussi à trafiquer mon moteur en douce. Avoue que c'est toi!
When a hard-boiled convict like him sees a young gentleman who knows damn all about him, pardon my French, and thinks he's a faith healer. For a guy like that, you're a godsend. That's fine with him.
Quand un taulard rusé voit arriver un jeune médecin, qui veut le guérir avec des mots, c'est du tout cuit pour lui!
You're the guy who caused my accident!
C'est vous qui avez causé mon accident!
Oh, Warrior, you're my guy from now on.
Oh, Guerrier, tu es mon homme, maintenant.
Au revoir, My Glaude, you're a good guy!
Au revoir, Mon Glaude, t'es un bon gars!
You're talking about a guy who held my hand in the hospital, who cried when his baby was born.
Tu parles d'un type qui m'a tenu la main à l'hôpital, qui a pleuré à la naissance de la petite.
Hey, cool down, big guy, I already told you, you're not my type.
Du calme, le grand. Je te l'ai déjà dit, tu n'es pas mon genre.
Tell the guy you're my wife because we put a sauna in the owner's apartment and he's giving us a really great price.
Dis au type que tu es ma femme : on a mis un sauna dans l'appart'du propriétaire et il nous fait un très bon prix.
The guy you're workin'for — He's the wrong guy, my friend.
Le type pour qui tu bosses... C'est pas un ange.
I'LL TELL THE, UH... I'LL TELL THE GUY AT THE DESK YOU'RE MY SISTER. MY MOTHER.
Aprés tout, de mon côté, il y a des tas de choses dont je ne vous ai jamais parlé.
You know, Steve, you're not my kind of guy or anything, and I don't want to hang around with you, but you know your cars.
Tu sais, Steve, t'es pas mon genre ni rien... et j'ai pas envie qu'on traîne ensemble... - mais tu t'y connais en voitures.
So my mother doesn't know you're a guy. Get it?
Comme ça, ma mère ne se doutera de rien.
You're the guy who tried to get my cab.
Vous êtes le type du taxi!
- Look, mister. You may be some hot-shit guy back on your turf, but you're in my territory now, so...
T'es peut-être un as de la montagne, mais ici, c'est mon territoire.
You're the little guy that tried to make off with my queen.
Tu es le mec qui a voulu se barrer avec ma Reine.
My sister always told me there's the type of guy you're crazy about and there's the type you marry.
Ma sœur m'a toujours dit qu'il y a les hommes dont on tombe amoureuse et les hommes qu'on épouse.
You're a pretty swift guy for a girl, my chickadee.
Tu es plutôt futé pour une fille, ma chère.
You're a sick guy. I don't want you around me or my wife. - Michael, your guests...
Tu es un malade et ne tourne plus autour de moi et de ma femme!
I told him you're a nice guy. Someone from my town... How are you getting on here?
Heureusement que j'ai parlé au chef, pour lui dire que tu es quelqu'un de bien, de chez moi... ça se passe comment pour toi à Turin?
YOU'RE THE GUY THAT'S BEEN HAVING AN AFFAIR WITH MY WIFE.
C'est vous, l'amant de ma femme.
See? You're my kind of guy!
Vous me plaisez!
Look, you seem like a nice guy, Ed, but you`re just not my type.
Tu es gentil, mais tu n'es pas mon genre.
- No, you're not. - No, but you're the best friend a guy ever had... and that makes you a winner in my book, pal. - This makes me a winner?
Mais non.
That guy yezdi told me everything you're my buddy, man.
Ce gars yezdi m'a tout dit tu es mon copain, Man.
You're not the 1st guy on the track to clean my windows.
Tu crois que tu es le premier à travailler sur le circuit?
Everyone knows you`re the guy my father was complaining about.
Tout le monde sait que vous êtes le type dont mon père se plaint.
You're the only guy on my dance card, Parker.
Tu es le seul mec sur mon carnet de bal.
You're my guy now
Tu m'appartiens!
Look, my sense of you, and my first impressions on people are usually right on... is that you're a decent, hardworking guy, right?
Ma première impression est souvent la bonne.
And why you're wanted by the feds, or my friend here's gonna start breaking your fingers. Understand? GUY :
Ou mon pote te casse les doigts un à un.
You're the only guy I've ever trusted in my life.
Tu es le seul en qui j'ai confiance.
I mean, you're the only guy I've ever trusted in my life.
Tu es le seul en qui j'ai confiance.
No, you're my go-to guy.
Non, tu es mon homme fort.
You're my guy.
Tu es mon pote.
I'm their guy too. You're hurting my neck.
Tu m'arraches le cou!
See, on my world, whenever you're on a date and a guy wants to park, he'll tell you that...
Parce que dans mon monde, quand on sort avec un type et qu'il veut s'arrêter, il raconte à la fille que...
you're my rock 22
you're my hero 133
you're my best friend 278
you're my wife 107
you're my favorite 18
you're my only hope 38
you're my mom 23
you're my brother 182
you're my sister 76
you're my baby 18
you're my hero 133
you're my best friend 278
you're my wife 107
you're my favorite 18
you're my only hope 38
you're my mom 23
you're my brother 182
you're my sister 76
you're my baby 18