English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're my life

You're my life tradutor Francês

1,598 parallel translation
You're ruining my life.
Tu me pourris la vie!
MY LOVE, MOMMY'S ALWAYS WITH YOU. YOU'RE THE ONLY MAN IN MY LIFE.
Mon chéri, maman est toujours avec toi.
I know you're leaving and absolutely not interested in getting involved, but just so you know things in my life are a little bit complicated and even if you were staying, I can promise you...
Je sais que tu pars, et que tu n'es pas intéressée par une relation, mais il faut quand même que tu saches que ma vie est un peu compliquée, et que si tu restais, je te promets
And if you think I'd ever choose you over the love of my life, you're the most delusional man on the face of the earth.
Tâche d'éviter de mettre du chocolat sur le contrat. - Signe pas, Wesley!
You're the reason I get out of bed every morning, and... how you make... my life complete.
C'est pour toi que je me lève chaque matin. Grâce à toi... je m'épanouis.
Let me help you, baby, you're the most important thing in my life.
Laisse-moi t'aider, chéri, tu es la chose la plus importante de ma vie.
Well, you're a part of Grant's life... and that means you're a part of my life too.
Tu fais partie de la vie de Grant, donc tu fais partie de la mienne aussi.
But you're the love of my life.
Mais tu es Ia femme de ma vie.
Isabel, you're the love of my life.
Isabel, tu es l'amour de ma vie.
You're the best thing in my life.
T'es ce que j'ai de mieux.
All I know is I didn't risk my life sneaking into Smelt-her's office to get information you're not even gonna use now!
J'ai pas risqué ma vie en cambriolant le bureau de Smelker pour des infos que tu refuses d'utiliser.
You're the love of my life.
Tu es l'homme de ma vie.
You're the love of my life, bird lady.
Tu es la femme de ma vie.
This is my life you're fucking with, not yours.
C'est ma vie qui est en jeu, pas la tienne.
You're just passing through my life.
Vous n'êtes que de passage dans ma vie.
I know that you don't really know a lot about me, but you're kind of meeting me at an interesting point in my life right now.
Ce que je sais, c'est que tu ne me connais pas trop, mais tu me rencontres à un moment intéressant de ma vie.
You can go and have a little hand job party at work, and then have sexual intercourse with the hero of my life, and then'cause it doesn't work out the way you want it to, you're just gonna come back to me and everything's gonna be hunky-dory.
Tu peux branler un gars à une fête de bureau, baiser avec le héros de ma vie, et parce que ça ne finit pas comme tu le souhaitais, tu restes avec moi, et on oublie tout?
See, the thing is, Dad, I can handle not knowing whether you're in my life or not.
Tu vois, papa, je peux endurer ne pas savoir si tu es dans ma vie ou pas.
You're the most beautiful woman I've ever seen in my life.
Tu es la plus belle femme qu'il m'ait été donné de rencontrer.
Because you're jealous that my life's just getting started and yours is over.
Parce que tu es jalouse de voir ma vie commencer alors que la tienne est finie.
I know you're determined to ruin my life, so I have to stay with you here and keep you company while you turn into an old fossil.
Et maintenant tu as décidé de faire de ma vie un enfer pour que je reste ici avec toi pour te tenir compagnie jusqu'à ce que tu deviennes un vieux fossile.
The most important letter of my life, and you're still an ass.
La lettre la plus importante de ma vie et vous restez un con.
Billy, you're the most irresponsible fuck i've ever met in my whole life!
Billie, tu es l'enculé le plus irresponsable que j'ai rencontré, de toute ma vie!
You know, you're back where you belong, and... you know, my life, maybe it's not to tour the world to surf, but...
Tu vois, tu es retournée là d'où tu viens, et... ma vie, ce n'est peut-être pas de faire le tour du monde en surf, mais...
Matthew, what are you doing telling strangers personal things about my life if you're not gonna get it right?
Matthew, pourquoi racontes tu à des étrangers, des choses si personnelles à mon sujet? Surtout si ce n'est pas la vérité. J'ai rompu avec lui.
If you're worried about your legacy, as the father of a son who not only wrote a musical based on my life but is shacked up with the actor playing me, honestly, it's not all it's cracked up to be.
Ne vous inquiètez pas de votre héritage biologique. Je suis le père d'un fils qui n'a pas seulement écrit une comédie musicale basée sur ma vie, mais qui doit aussi se farcir l'acteur supposé me jouer. Honnêtement ma chérie, tout n'est pas écrit à l'avance.
So you're gonna make my life miserable.
Alors, tu veux me faire chier.
If you're not careful, I might just spend the rest of my life on your couch.
Si t'y fais pas attention, je pourrais passer le reste de ma vie sur ton fauteuil.
you're one of the few good things in my life.
Tu es l'une des rares bonnes choses dans ma vie.
You're, like, the, uh - the first good thing that's happened in my life in the last two years. I am?
Tu es, euh, comme la première bonne chose qui me soit arrivée depuis ces deux dernières années.
You're never happy unless you're making my life complicated, are you?
T'es content que quand tu me compliques la vie, hein?
You're ruining my life.
Tu gâches ma vie.
You're saving my life here.
Celle de Jake aussi.
- Oh, good. I know you're the boss of me and you could destroy my career and make my life a living hell and torture and all of that.
Je sais que vous êtes ma chef et que vous pourriez détruire ma carrière et faire de ma vie un enfer plein de tortures.
My life is so much better because you're in it.
Ma vie est tellement mieux grâce à toi.
Man, you're obsessed with my sex life.
Bon sang, tu es obsédée par ma vie sexuelle.
I risk my life to bring a fugitive to justice, and you're giving me world's tiniest violin.
Je risque ma vie pour livrer un fuyard à la justice, et vous ne m'offrez que le plus petit violon du monde.
YEAH, " HONEY, YOU'RE THE LOVE OF MY LIFE.
Oui " Chérie, tu es la femme de ma vie
You're my Life!
Tu es toute ma vie!
You're not the love of my life.
Vous n'êtes pas l'amour de ma vie.
- Oh my God, you're saving my life.
- Tu me sauves la vie.
It's like my life isn't even real to me unless you're there, and you're in it, and I'm sharing it with you.
C'est comme si ma vie n'était même pas réelle pour moi à moins que tu sois là, et que tu en fasses partie, et que je la partage avec toi.
You're the man who keeps saving my life.
Pas question, le martien. Vous êtes celui qui me gardez en vie.
You're gonna tell me that simply because I didn't listen well enough, that you then ruined my life so far beyond what I could ever imagine.
Tu vas me dire que c'est simplement parce que je n'ai pas assez bien écouté, que tu as ruiné ma vie bien au-delà que j'aurais pu l'imaginer.
Sam... you and dad... you're the most important people in my life.
Sam... Toi et papa... vous êtes les personnes les plus importantes pour moi.
Crys, you're my whole life.
Crys, tu es tout ce que j'ai.
People hold that for a while, and they're really a champion at it, and they say, " you know what, I'm fired up, I saw this programme and I'm gonna change my life.
Les gens retiennent ça pendant un moment, et ( ils sont vraiment des champions pour ça ) et ils disent "tu sais, je suis enflammé, j'ai vu ce programme et je vais changer ma vie".
We couldn't afford to put any stress in my life because we knew stress was one of the worst thing you could do while you're trying to heal yourself.
Nous évitions le moindre stress dans ma vie, par ce que nous savions que le stress c'est la pire des choses quand on essaye de guérir par soi-même.
You're the love of my life.
Tu es l'amour de ma vie.
I've known you my whole life. I grew up with you, so I know what you're thinking.
Je te connais depuis l'enfance, on a grandi ensemble, alors je sais ce que tu penses.
You're the one who refused to be in my life for three years, who barely spoke.
Tu as refusé d'être dans ma vie pendant trois ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]