You're not alone in this tradutor Francês
93 parallel translation
- You're not alone in this world.
- Tu n'es pas seule au monde.
Since you're so foolish, I'll stay with you. But you're not to be in this room alone tonight.
Puisque vous vous montrez si butée, j'y dormirai aussi.
I'M SORRY TO BRING YOU IN ON THIS, FRIEDA, BUT YOU'RE NOT BLOOD FAMILY AND I DON'T SEEM TO BE ABLE TO GET DAD ALONE.
Je suis désolée de vous en parler, Frieda, vous n'êtes pas de la famille, mais je n'arrive pas à parler à Papa seule à seul.
I want you to know that you're not in this alone.
Vous n'êtes pas seul dans ce coup.
We'll work it out. You're not in this alone, you know.
Nous allons nous en sortir.
Jack, you're not alone in this world.
Jack, vous n'êtes pas seul dans ce monde.
You're not alone in this. People will help you. Okay?
Jusqu'à nouvel ordre, c'est une enquête comme les autres.
In this respect, you're not alone.
Vous n'êtes pas le seul.
You're not alone in this, you know.
T'es pas toute seule, tu sais.
No. But don't worry, you're not in this alone. Phoebe and I will help you.
Non, mais ne t'en fais pas, nous allons t'aider.
You're not in this alone.
Vous n'êtes pas tout seul.
And... you're not alone in this.
Et tu n'es plus seule.
Look, you're not in this alone.
Tu n'es pas toute seule dans cette galère.
I realize I'm not going to talk you out of this, but I'll be damned if you're going in there alone.
Que le diable m'emporte si vous y allez toute seule.
You're not in this alone.
Tu n'es pas le seul concerné.
You're not alone in this.
Tu n'es plus seule.
- Not in this place? So you're here alone? Yes.
- Pas ici? Donc tu es tout seul ici? Oui.
Oh, no, you're not leaving me alone in this place.
Oh non, tu ne me laisse pas seule ici.
You're not alone in this.
Tu n'es pas seul.
You're not alone in this.
Tu n'es pas seule dans tout ça.
You're not in this alone, are you, Kathleen?
Vous n'êtes pas seule dans le coup, n'est-ce pas, Kathleen?
But you're not alone, not alone in this profession.
En tout cas vous n'êtes pas seuls dans ce métier.
You're not alone in this. I'll be right there with you.
Tu n'es pas seul.
You're not alone in this. I'll be right there with you.
Je serai là-bas avec toi.
But you can sit with them and talk to them and let them know they're not alone in this world.
Mais vous pouvez vous asseoir et leur parlez Leur faire savoir qu'elles ne sont pas seules au monde.
You're not alone in this.
Tu n'es pas seule.
- We'll find new leads. You're not alone in this, Christina.
Tu n'es pas seule, Christina.
Now, as for all of us being on the same side, until you actually do something, you're not even in this war, let alone in this room.
Pour ce qui est d'être dans le même camp... tant que t'as pas combattu, ici, t'existes pas.
We know you're not in this alone.
Nous savons que vous n'êtes pas toute seule là-dedans.
You're not in this alone, okay?
Tu n'es pas toute seule, O.K?
YOU'RE NOT IN THIS ALONE.
Vous n'êtes pas seul.
You're not interested in me. You just have this idea of me. Have the nerve to admit it, and just leave me alone.
Tu as une idée de qui je suis. et laisse-moi en paix.
And even knowing, that you're not alone in this feeling, is no consolation at all.
Et ça ne nous console pas de savoir qu'on n'est pas les seuls.
You're not alone in this.
Vous n'êtes pas seule.
So, uh... you're not alone in this, chris.
Alors, euh... Tu n'es pas seul, Chris.
The important thing to know is that you're not alone in this, all right?
Ce que tu dois pas oublier, c'est que tu n'es pas seul.
You're not in this alone.
Vous n'êtes pas seul.
You're not in this alone, huh?
Vous n'êtes pas seul.
You're not alone in this.
T'es pas toute seule là-dedans.
Shh! You know, if we're not careful, we are gonna end up in this great big house just you and me alone you and me and everything that we're angry about, and God forbid that they should have a grandchild
Si on ne fait pas attention, on va se retrouver dans cette demeure, tous seuls avec nos colères.
You'd be able to see you're not so alone in this.
Vous pourriez réaliser à quel point vous n'êtes pas la seule.
All right, you do that. Ryan, y-you're not all alone in this.
D'accord, je te laisse.
But you're not in this alone.
Mais tu n'es pas tout seul.
That's it. - Is that what you think, because we're not in the building, that you're alone in this?
- C'est ce que tu crois juste parce qu'on n'est plus dans l'immeuble?
You're not alone in this, Dad.
Tu n'es pas tout seul, papa.
You're not in this alone, you know.
Tu n'es pas seul dans tout ça.
You're not in this alone, you know?
T'es pas tout seul, tu sais?
You're not alone in this house.
Vous n'êtes pas seules dans cette maison. Quoi?
I know you're on a deadline to make a decision about this Chronicle job. I know that, and you were right, by the way. You should not be in this alone.
Je sais que tu dois donner ta réponse au journal et t'avais raison, c'est pas à toi de tout gérer.
And you're not in this alone.
Tu n'es pas seul.
What matters is that you need to know you're not alone in this.
Tout ce que tu dois savoir est que tu n'es pas seule.