English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're not going back

You're not going back tradutor Francês

429 parallel translation
I'm not going back to a life or a job that I like or family or friends or even an ex-boyfriend, and I get that you're sad about that.
Je ne vais pas revenir à une vie ou un travail que j'aime ou une famille ou des amis ou même un ex petit ami, et j'ai compris que tu étais triste à cause de ça.
I guess this drama is nothing to you as if it's a children's play. The penalty of three times of 2 billion won you received for this drama, if you're not going to bring that 6 billion won back, go back to that room immediately.
Je suppose que ce drama n'est rien pour vous comme c'est un jeu d'enfant. rentrez dans la salle immédiatement.
However, miracle is not something you wait for but something you make. From now on, Without wasting one breath and without looking back, we're going to run only looking ahead.
mais plutôt quelque chose que vous fabriquez. nous allons courir en regardant uniquement vers l'avant.
- No, but you're not going back.
- Non, mais vous n'y retournerez pas.
You're not going back!
Tu n'y retourneras pas.
You're not going back.
Tu n'y retourneras pas.
You're... not going back on the ship?
Vous... n'allez pas reprendre le bateau?
Anna, you're not going back to him.
Anna, ne retourne pas près de lui.
You're not going back to him.
Ne retourne pas près de lui.
You're not going back to him?
Vous ne revenez pas?
Don't think about Iron Ridge because you're not going back.
Oubliez Iron Ridge car vous n'y retournerez pas.
I wanna know why you're not going back to school.
Je veux savoir pourquoi tu ne retournes pas en cours.
You're not going back to London to dinner tonight.
Tu ne vas pas rentrer dîner à Londres.
You're not going back to Bellacrest Manor tonight, are you?
Vas-tu retourner au manoir Bellacrest ce soir?
You're not going back to work now.
Vous arrêtez de travailler?
You're not going back?
Vous ne repartez pas?
But in that case, you're not afraid of going back.
Mais dans ce cas, vous ne devriez pas avoir peur d'y aller, n'est-ce pas?
And you're not going back.
Vous ne rentrez pas.
- Maybe it's just as well you're not going back to France.
Mieux vaut que vous n'alliez pas en France.
You're not going to try to get back in it, are you?
Vous ne repartez pas avec ce temps?
Listen, you're not going back on your promise.
Tu vas tenir parole.
- You're not going back to him.
- Vous n'y retournerez pas.
You're not going back?
Tu n'y retournes pas?
You're not going back with me.
- Il se passe que tu viens pas.
You're not going back to the station tonight?
Tu ne vas pas au commissariat, ce soir?
I'm not that bad, am I? You're not going to send me back to the orphanage, are you?
Mais tu ne vas quand même pas me renvoyer à l'orphelinat, si?
You're not going anyplace, not even when my back's turned!
Tu n'iras nulle part, même si j'ai le dos tourné!
You might as well court-martial me, sir, because I'm not going back to my boys and tell them that they're gonna carry a broom and dustpan again.
Autant m'envoyer en cour martiale. Je n'annoncerai pas à mes hommes... qu'ils vont se retrouver avec un balai à la main.
And another thing, you're not going back tonight.
Et, ne rentre pas ce soir.
You're not really going back to Chungking, are you?
Vous ne rentrez pas vraiment...
You're not going back to the Fern School next year. - They don't want you anymore.
On ne veut pas de toi l'année prochaine à l'école.
You're not going back down there.
Ne redescendez pas.
I said, "you're not going back down!"
- J'ai dit de ne pas redescendre!
You're not going to put him back into the business?
Que vas-tu lui faire? - Tu le remets en selle?
Oh, you're not going back to your room already?
Vous n'allez pas... déjà vous coucher?
Tom, you're not going to take him back now, are you?
Tom, vous n'allez pas le ramener?
You're not gonna see him again... and you're not going back to East Berlin.
Et tu ne retourneras pas à Berlin-Est.
- So, you're not going back?
- Donc, tu ne t'en vas pas?
You're not going back in there?
Vous allez retourner au château?
You're not going back to the house, you're coming back with me.
- Où vas-tu? - Ne rentre pas, suis-moi!
You're not going back, anyway.
Vous ne ferez pas demi-tour de toute façon.
You're not going back to the pen.
Tu ne retourneras pas en prison!
We're not going back to anything, you know.
- Que fais-tu?
You're not going back to the ball, you're coming with me, as you are.
- Pas du tout. Au lieu de retourner au bal, tu vas venir avec moi.
Rodney, I am going upstairs to get Tabatha and if you're not gone when I come back down here I'm going to do something terrible to you.
Rodney, je vais en haut chercher Tabatha. Si tu n'es pas parti quand je reviens, je te ferai quelque chose de terrible.
Oh, Charles - you're not going back to that castle.
Charles, tu ne vas pas y retourner...
Not tonight you can't, you're going back to Berlin at 11.00.
Vous n'êtes pas libre. Vous reprenez l'avion à 11 h.
You're not going to tell everyone when we get back are you?
Nous n'allons pas tout raconter quand nous serons de retour.
Are you sure you're not going back just to punish them?
Vous n'y retournez pas juste pour les punir?
- I'm not going back there. - You're not going back?
Je ne vais pas la retrouver.
Kansuke... you're going back to Kofuchu, are you not?
Allez-vous retourner à Kofuchu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]