English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're not sure

You're not sure tradutor Francês

3,366 parallel translation
Are you sure you're not a monster, Brody?
Tu es sûr, Brody?
I'm not sleeping on no couch! You're sure as hell not sleeping with me!
Tu ne vas certainement pas dormir avec moi!
- You're sure you're not mad at me?
- Tu es sûr que tu ne m'en veux pas?
- Luca, if you're not sure about what happened, we can't be sure about it.
Luca, si tu n'es pas sûr à propos de ce qu'il s'est passé, nous ne pouvons pas l'être.
What do you mean you're not sure? What else could he be? The point is, this puts you in the clear.
Tu dois me convaincre moi ou je te garde en cellule et je m'assois en attendant que Brian t'arrache tes membres à mains nues.
I just want to make sure that you're not leaving for the wrong reasons.
Je veux juste m'assurer que tu ne parte pas pour de mauvaise raisons.
I'm not sure you're the best judge of that, Mark.
Tu n'es pas le mieux placé pour en juger, Mark.
Yeah, you know, just for future reference, just make sure people know now is the time for talking and now is the butt-kicking time,'cause I'm sure we're not the first people to think...
Ouais, vous savez, juste pour une référence future, juste pour être sur que les gens savent que c'est maintenant qu'il faut parler Et que maintenant c'est le temps pour défoncer des culs, parce que je suis sûr que nous ne sommes par les premiers à penser...
Sure, you're not.
Mais oui.. tu l'es pas.
Um, hey, um, I hope this doesn't sound rude, but, um, you keep saying "husband" and I just want to make sure you and Russell... you're not still married?
Je ne veux pas être malpolie, mais vous continuez à dire "mari", et je veux être sûre...
Um, look, you should definitely not be having sex right now at this age, but when you do, just make sure you always use protection because, even if he says it's tantric and you're Indian and you know better, you're just going to end up pregnant anyways.
Tu ne devrais pas avoir de relations sexuelles à ton âge, mais quand tu pourras, n'oublie jamais de te protéger car même s'il dit que c'est tantrique, que tu es Indienne, donc tu t'y connais, tu finiras par tomber enceinte
I'm sure you're not telling me to betray a client's trust.
Je suis sur que vous n'êtes pas en train de me demander de trahir la confiance d'un client.
Sure you're not.
Bien sûr que non.
I'm sure you already know that the support meetings, you're not even allowed to name the drug you've abused.
Je suis sûre que vous savez déjà que dans les groupes de soutien, vous n'êtes pas autorisé à dire le nom de la drogue que vous consommiez.
First of all, you're not even sure Miles Durham's disappearance was a murder.
Premièrement, vous n'êtes même pas sur que la disparition de Miles Durham était un meurtre.
Not sure you're ready to hear it.
Je ne suis pas sûre que tu sois prêt à l'entendre.
So, then what, you're not sure?
Donc, alors quoi, tu n'en es pas sûr?
You're not sure what?
Vous n'êtes pas sûre de quoi?
And you're not sure?
Et tu n'es pas sûr?
If you're not sure, cut them your self.
tranches-les toi-même.
You are not a workhorse, or a sacrificial lamb, and you're definitely not the safe girl.
Tu n'es pas une bête de somme, ou un agneau sacrificiel, et tu n'es définitivement pas la fille sure.
You're sure you're getting my results, not tweeting them?
Vous êtes sûr que vous êtes en train de regarder mes résultats, et non le tweeter?
Not what you're doing in here, that's for sure.
Pas ce que vous faîtes ici, c'est sûr.
Well, we still do but, you know, we got to take our time, make sure we're not overlooking anything.
Nous savons que c'est difficile pour vous.
Minus one, and I'm not even gonna get into the whole thing about how you're still friends with my ex-boyfriend, and I'm sure you've talked about what I'm like in bed.
- 1, et je vais même pas parler du fait que tu sois toujours ami avec mon ex-copain, et je suis sûr que vous avez parlé de comment je suis au lit.
I'm not sure you're that much of a patriot.
Je ne te crois pas aussi patriote.
Now, Mr Carson, no-one disputes your position as head of this household, but I'm not sure you're entitled to dress down Mrs Patmore in this way.
Mr Carson, personne ne remet en question votre position de maître dans cette maison, mais vous n'êtes pas en droit de passer un savon à Mrs Patmore.
I'm not sure what you're suggesting.
Je ne suis pas sûr de ce que vous suggérez.
Sure you're not the one who's paranoid?
C'est pas vous qui êtes parano?
I'm not sure that you're gonna want to eat quite yet.
Je ne pense pas que vous voudrez manger quelque chose.
Yeah, feelings that you're not sure about.
Oui, des sentiments dont tu n'est pas certain.
How can you be sure you're not walking into another trap?
Comment peux-tu être sûr que tu ne te diriges pas vers un autre piège?
Frankly, I'm not even sure that you're someone I feel like voting for anymore.
Franchement, je ne suis même pas sûr que tu es quelqu'un pour qui j'ai envie de voter maintenant.
I'm not leaving until I know you're okay.
Je ne partirai pas tant que je ne suis pas sûre que vous allez bien.
I'm not sure I know what you're talking about. Like hell you don't!
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.
You're not sure about him, are you?
Tu n'es pas sure de lui, si?
Yeah, I read the brochure and I know you're hoping I was going to invest, but I'm not sure anyone needs a manicure on wheels.
Oui, j'ai lu la brochure et je sais que tu espères que j'investisse, mais je ne suis pas sûr que les gens aient besoin d'une manucure ambulante.
- I'm really sorry for everything you're going through, Hallie, I am, but I'm not sure what I can do.
Je suis vraiment désolée de tout ce qui vous arrive Hallie. Vraiment, mais je suis pas sûre de ce que je puisse faire.
But since you're a man who can find an insult in a bouquet of roses, I'm not sure quite how.
Mais comme tu es un homme qui peut trouver offensant un simple bouquet de roses, je ne sais pas tout à fait comment.
You're not really sure
- Mais t'es pas sûre?
You're not really sure you've seen it, right?
- T'es pas sûre de l'avoir vu? - Renan!
Really? Are you sure I'm not completely confident about my first day because it's gonna be a home run, and I am worried about you because you're taking on a little bit more of the Lily load?
Es-tu sûr que je ne suis pas parfaitement sûr de moi pour mon premier jour, parce que ce sera un home run et je m'inquiète pour toi car tu prends plus Lilly en charge?
Oh, you're not sure you want to date me?
Tu n'es pas sûr de vouloir sortir avec moi?
'Cause if you're not sure...
Sinon...
Like, she's not sure if you're sorry about what happened, or if you're sorry she found out, because you're worried she might tell your wife.
Elle n'est pas sure que vous soyez désolé de ce qui est arrivé, ou du fait qu'elle l'ai appris, parce que vous vous inquiétez qu'elle le dise à votre femme.
Look, I'm not sure I get why you're hating on me so bad'cause I play sports.
Je ne suis pas sûr de comprendre pourquoi tu me détestes tellement parce que je fais du sports.
I know that I'm not your dad, but I just want to make sure, just between you and me, are you... you're being smart?
Je sais que je ne suis pas ton père, je veux juste être sûr, entre nous, est ce que tu as été prudent?
I'm not sure what you're implying, but I hope you didn't drag me anyway from my family tonight just so we can compare notes.
Je ne suis pas sûr de ce que tu insinues, mais j'espère que tu ne m'as attiré loin de ma famille ce soir juste pour comparer nos notes.
You know, don't just leave'em in the middle somewhere like you're not sure.
Mais les laisses pas à mi chemin quelque part, comme si t'étais pas sûre.
You're sure he's not the one who built the bomb?
Vous êtes sur qu'il n'est pas celui qui a fabriqué la bombe?
We're not exactly sure how many of them are flawed, but estimates go, uh, to, uh, 30 %. You'd get a big head slap in our building for that.
Chez nous, vous recevriez une belle claque derrière la tête pour ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]