You're so kind tradutor Francês
618 parallel translation
Well, you know, they're pretty, but it's kind of odd, the whole idea of someone giving someone a flower'cause it's like, "Oh, you know, I like you, so let me give you something that's dying."
Bien, tu vois, elles sont jolies, mais c'est un peu étrange, Juste l'idée de quelqu'un qui offre une fleur à quelqu'un Par ce que c'est comme :
So if you've got any idea in your nut that I'm the kind of guy... runs around asking any jane to marry him, you're crazy.
Et si tu penses que je suis le genre... de type qui demande à toutes les filles de se marier, tu te fais des idées.
So you're the ambitious kind, huh?
Comme ça, on a de l'ambition?
You're so kind.
Vous êtes si gentille.
You're always so kind, my friend.
Vous êtes toujours si bon, mon ami.
At the office, you're so strict and all business, kind of. I mean, entirely mental.
Au bureau, vous êtes si stricte, si focalisée sur le travail.
Oh, you're so kind, Mr. Orbison.
- Vous êtes si gentil.
Oh, thank you, Mr. Micawber, you're so kind to me.
Merci, M. Micawber, vous êtes si gentil envers moi.
You're so kind, and I love you.
Vous êtes si gentil, et Je vous aime.
But you're making it kind of difficult. No, I don't think so.
- Mais vous rendez les choses difficiles.
You're so kind.
Vous êtes si gentil.
Oh, you're so awfully kind, mister...
Vous êtes si gentil, monsieur.
I always like having birthdays, but never one so much as this, because you're all so kind to me.
J'apprécie particulièrement cet anniversaire car vous êtes tous si gentils avec moi.
- Thank you, sir. You're so very kind.
Merci, très cher, c'est fort aimable à vous.
If you'll agree to behave yourself and see that we're all together so we can have the right kind of a good time, I'll keep my mouth shut.
Si vous acceptez de bien vous tenir, qu'on reste ensemble et qu'on passe tous du bon temps, je ne dirai rien.
So you can imagine what they're going to do to you for that kind of money.
Vous pouvez imaginer ce qu'ils feront pour ce que vous devez.
You're so very kind, Mr. - Travers.
- Vous êtes très gentil, M. -
You're kind to say so...
C'est gentil à vous...
You're more than kind to say so.
Vous êtes trop aimable.
- You're very kind. So, Mr. Truffier, you've come to make the usual inspection?
- Alors, M. Truffier, nous venons faire l'inspection habituelle?
The kind Dr. Steele. You're both so kind.
Vous êtes si bons tous les deux.
You're so kind and generous.
Tu es si gentil, si généreux.
Show him how kind you are, you're so young and pretty!
Soyez plus attentionnée avec lui, vous qui êtes si jeune et mignonne.
- You're ever so kind.
C'est si aimable.
Gustaf, you're so kind, so generous.
Gustaf, tu es si bon, si généreux.
You're so sweet to me. So kind and sympathetic.
Vous êtes si gentil avec moi, si bon et si compatissant.
Oh, you're both so kind.
Vous etes si gentils.
You're so kind!
Le ciel te le rendra!
I wish you were my sister. You're so kind and nice.
J'aimerais que tu sois ma sœur.
Oh Chris, you're so good, so kind.
Tu es si généreux!
You're so kind to me... this dress and everything.
Vous êtes si gentille envers moi, cette robe et tout.
- You're so kind, so kind.
Tu es si gentille, Jessie.
- You're so kind to me, Nelly.
Tu es gentille avec moi, Nelly.
There's nothing so valuable in a marriage As complete understanding, sympathy, and tolerance. You're very kind, colonel.
Dans un mariage, rien de tel que compréhension, compassion et tolérance.
You're always so kind.
Vous êtes toujours si gentil.
You're so kind and gentle tonight.
Ce soir, tu es particulièrement tendre.
- You're so kind
Elle te plaît, la robe?
- It's OK You're so kind. See how kind this man is, darling?
Tu as vu comme il était gentil, le monsieur?
You're so kind
Je resterai au fond.
Oh, God! So you're kind of scarily brilliant, I can handle that.
Tu es super intelligente, et j'assume.
- Thank you for coming, you're so kind. - How are you?
Merci d'être venu, cher monsieur!
We're in kind of a hurry,... so Hal will have to explain it to you the best he can.
On est pressés, Hal vous expliquera ça au mieux.
You're so kind to Kikuko, aren't you, Father?
Mais vous êtes si aimable avec Kikuko, n'est-ce pas Père?
You're always so kind to me
Vous êtes toujours si attentionné avec moi.
And you're so kind, I can't bear to hurt you.
Et vous, vous êtes si gentil qu'on n'ose pas vous faire de mal.
- You're so kind!
- Tu es gentille.
You're quite charming yourself, so you be polite to her... and very patient and very kind.
Vous aussi êtes charmant, alors soyez poli, patient, et très gentil.
You're so kind and so nice... that I... I love you.
Vous êtes si gentil, si sympathique... que... je vous aime beaucoup.
My dear, you're ever so kind but not very intelligent.
Mon vieux, vous etes tres gentil. Mais pas tres intelligent.
- You're so kind!
T'es gentil. Bonsoir.
You're very kind, Andre,... but today everything seems so hopeless.
C'est très aimable à vous, Andreï, mais aujourd'hui tout me semble impossible.
you're so stupid 85
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so mean 39
you're so cool 35
you're so sexy 27
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so mean 39
you're so cool 35
you're so sexy 27