You're so mean tradutor Francês
815 parallel translation
So, you're saying she's mean?
Donc, vous dites qu'elle est méchante?
So, does that mean that you're supporting Anthony more, not me?
Ca veut dire que vous soutenez plus Anthony et pas moi?
I mean, even though your parents lived in the United States for so long. They're still Korean, so wouldn't they give you a Korean name?
donc ils ont dû vous donner un nom coréen?
I mean... many times I've seen you riding through the streets... the Prefect of Rome... in your armor, with your guard, and now you're so human.
- Eh bien, plusieurs fois je vous ai vu passer dans les rues, le préfet de Rome, avec votre armure, vos gardes, et maintenant vous êtes si humain.
Oh, Stephan, does that mean you're so hungry?
Oh, Stephan, cela veut-il dire que tu as faim?
- But you're missing so much. - The real things. - You mean men?
Tu passes à côté des vraies choses.
At the office, you're so strict and all business, kind of. I mean, entirely mental.
Au bureau, vous êtes si stricte, si focalisée sur le travail.
- I told you that, and I mean it. - Mm-hm. You'll only get yourself in a jam, and now when you're sitting so pretty.
Tu vas t'attirer des ennuis alors que tout roule pour toi.
You're so mean to me, staying way up there in Baltimore.
C'est méchant de ta part de rester à Baltimore.
You don't mean you're going to have to leave so early?
Vous ne partez pas? Déja?
I mean, you're always so calm.
Vous êtes toujours si calmes.
You're the first to hear my news. I'm afraid it'll mean a lot of extra work for you... putting things in order so I can get away.
Je vous en parle la 1 ère, car je serai obligé de me reposer sur vous.
So, if you're satisfied with... lf you want someone who... I mean, I'm marrying you just for your money.
alors, si tu peux te contenter de... Si tu veux quelqu'un qui... Enfin, je t'épouse uniquement pour ton argent.
Niña, you enchant me Niña, you're so sweet, I mean you
Niña, tu m'enchantes Niña, tu es si renversante
So you're one of those who never mean what they say?
Tu ne veux jamais dire ce que tu dis.
I mean it. You're so lovely.
Vous êtes si belle.
- Suppose so. You mean we're driving to New York?
Ça veut dire qu'on rentre en voiture?
I mean, you're usually so cold or hungry or sleepy.
Le froid, la faim ou le sommeil te préoccupent bien plus. La mort...
You're so mean.
- Et vous si laid?
- Why.. I mean, you're so cagey, you won't even discuss it with me?
Tu m'as même pas affranchi, moi!
So wear boots so people know you're coming, and double your fists up so they know you mean business when you get there. "
Porte des bottes pour signaler que tu arrives et serre les poings pour montrer que tu ne rigoles pas. "
I mean, you're so big and strong and well, so darn healthy looking.
Oui : vous êtes si grand, si fort et... si sain...
Gramps, don't tell me you actually bought her story. You're so mean.
Ne la prends pas au sérieux.
You're so mean!
Ouvre!
I don't mean to criticise because... his story was so much better than mine... but don't you think the first part is too long getting to the point?
Je ne veux pas critiquer... son histoire était bien mieux que la mienne, mais la 1 re partie ne tarde-t-elle pas à rentrer dans le vif du sujet?
You're so mean.
Vous êtes méchant.
So this itch you're feeling... - what do you mean to do about it?
Je ne sais pas ce que tu veux. Que puis-je faire pour toi?
I mean, if you're so brave go fight in the war
Si vous êtes si courageux, allez à la guerre.
You're so mean.
T'es dingue! T'es pas gentil.
I'm so glad you're you, I mean, not him.
Je suis contente que vous soyez vous, et non lui.
I mean, you're very lucky to have so much time ahead of you.
C'est une chance d'avoir du temps devant vous.
I have worked on this machine and modified it so that when they're replaced when they're replaced it would mean that your machine is irresistible and you could overcome and control the Voords again?
Quand elles seraient replacées, cela voudrait dire que votre machine fonctionne et que vous pourriez de nouveau contrôler les Voord?
I mean about what your father said and... well, i don't see why you're so concerned about him.
Je ne comprends pas pourquoi tu t'en fais tant.
Okay, so you got the necklace. Why don't you take the fire engine. You're probably mean enough to.
Maintenant que vous avez le collier, vous êtes assez méchant pour prendre aussi cette voiture de pompier.
You mean you're going to give me something so I can play on his side of the court and win?
Vous allez me donner quelque chose pour que je puisse jouer son jeu et gagner?
What do you mean, you're so frightened sometimes?
Comment ça, tu as tellement peur parfois?
You're so mean.
Tu es méchant.
So, when you talk ethics and values and honesty... and I'm a nice guy and you're a nice guy... this and that, you know, I mean, it just doesn't matter.
Et quand on parle de valeurs, d'honnêteté, et qu'on est là à se dire qu'on est tous bien, c'est de la foutaise.
I mean, we're so much younger than you.
On est plus jeunes que toi.
You mean... So... You're my father's murderer!
Alors... dans ce cas... c'est vous qui avez tué mon père!
No, I mean, it's marvellous that you're doing so well there.
Je veux dire, c'est merveilleux que ça marche aussi bien pour toi.
What I mean, God, is you have no pity for your living children, so that's why we're asking you to be a little kinder to'em when they dead.
Dieu, vous êtes sans pitié pour vos enfants ici sur terre, c'est pourquoi nous vous demandons d'être un peu plus gentil avec eux, une fois morts.
I mean, so many positive waves, maybe we can't lose. You're on.
Mais avec tant d'ondes positives, d'accord.
So it proves you're a better actor than I am. I mean, actress.
Tout ça prouve que tu es meilleur comédien que moi, comédienne.
Well, listen, we're practically living together, so if you only like boys I mean, I wouldn't dream of pestering you.
On vit pratiquement ensemble et si tu n'aimes que les garçons, ne te gêne pas pour moi.
So let me remind you maybe you're 99 percent safe, that doesn't mean your wife is or your kid, what's his name?
Laisse-moi te rappeler que, si toi, tu es en sécurité ici, ta femme et ton fils ne le sont pas forcément.
I mean, those technical things that you're so good at.
Ces trucs techniques pour lesquels vous êtes si doué.
What you mean is you're measuring my traits and responses against those of my brother. Not so?
Vous comparez mes réponses à celles de mon frère, n'est-ce pas?
But, but Andy, you have to have something. I mean you're so thin.
Il faut te nourrir, tu es si maigre.
You mean to tell me you're so henpecked... that you got to sneak out the house?
Tu veux dire que tu es tellement sous son emprise que tu dois faire le mur?
I mean, you're so pretty, you might act a little more seductive. There'd be no harm in it.
Je veux dire que, vous qui êtes si jolie, vous pourriez être un peu plus affriolante.
you're so stupid 85
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so cool 35
you're so sexy 27
you're something else 41
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so cool 35
you're so sexy 27
you're something else 41