English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're the

You're the tradutor Francês

199,701 parallel translation
That means you're on the wrong side.
Tu es mal placé.
You're not in charge, you're not a cop, and what the hell are you doing anyway?
Tu es pas aux commandes, tu es pas flic. Qu'est-ce que tu fous?
Hope you remember us all now you're heading up to the sixth floor.
J'espère que tu te souviendras de nous quand tu seras au sixième étage.
You're going to break the Castle and everything will stop!
Vous allez casser le Château, et tout va s'arrêter.
Wait a minute. Okay. You're trying to tell me the queen is brainwashing people?
Vous dites que la reine manipule tout le monde?
You act like you're still thought-swirled and get past the guards.
Tu fais semblant d'être hypnotisé pour que les gardes te laissent passer.
Hunk, you've been mind-controlled by the queen and you're trying to kill me.
La reine t'a manipulé, et tu essayais de me tuer.
You're weakening the empire!
Vous affaiblissez l'Empire!
Like the Olkari, you understand that, at the deepest level, trees, metal, you, me... we're all made up of the same cosmic dust, all arranged by the laws of mathematics.
Comme les Olkaris, vous comprenez qu'au fond, les arbres, le métal, vous et moi, sommes faits de poussière cosmique, assemblée par les lois des mathématiques.
Since the Green Lion has stealth capabilities, Pidge, you're the drop ship.
Comme le Lion Vert est furtif, c'est toi qui pars en premier, Pidge.
What the heck do you think you're doing?
Qu'est-ce que tu fabriques?
Well, while you're working on that... the rest of us need to find some new teludav lenses... otherwise we won't be able to travel via wormhole.
Pendant que tu travailleras là-dessus, on devra trouver des lentilles Teludav. Sinon on ne pourra pas voyager à travers le trou de ver.
Look, you're the only one who can operate the Castle.
Vous êtes la seule à pouvoir gérer le Château.
We're supposed to be looking for the teludav lenses... and you're looking in the one store we know for certain won't have- -
On cherche des lentilles Teludav, et ce magasin ne doit sûrement pas en...
While you're doing that, I'm gonna hook up the video game Lance and I bought.
Moi, je vais jouer au jeu que nous avons acheté!
You're walking a razor's edge between the gravitational pull of the black holes and the sun.
Vous passerez entre la force gravitationnelle des trous noirs et le soleil.
We're all the family you need.
On est ta famille.
You just need to give her time to accept the fact that you're Galra, the race that destroyed her entire planet and all of her people.
Il lui faut juste du temps pour accepter que tu es galra, la race qui a détruit sa planète et tout son peuple.
So, you're about to go into the belly of a weblum to harvest scaultrite.
Vous allez chercher de la scaultrite dans le ventre d'un weblum.
A quick recap of what to do when you're inside the beast.
Je rappelle ce qu'il faut faire à l'intérieur.
So, you're just like the rest of'em.
Alors tu es comme tous les autres.
Lance, you've only got four doboshes to scan the base and land your lion before they're back online.
Lance, tu auras 4 doboches pour scanner la base et faire atterrir ton Lion.
You're not the only one that needs my special attention.
Tu n'es pas le seul qui a besoin de mon attention spéciale.
You're really savage! No wonder the Marmorites think you're so awesome.
Pas étonnant que les Marmorites te trouvent génial.
Make sure you're seen so you can vouch for the two of us.
Assurez-vous que vous êtes vus pour que vous puissiez répondre pour nous.
You're under arrest for the murder of King Darnley.
Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre du roi Darnley.
We're very busy, and the Chico Reservado district is very popular with tourists, but I can show it to you if you'd like.
Nous sommes très occupés, et le quartier Chico Reservado est très demandé par les touristes, mais je peux vous la montrer si vous le voulez.
If people think, you're part of the drug cartels, they think twice before doing anything stupid?
Si les gens pensent que vous êtes membres d'un cartel de drogue, ils réfléchissent à deux fois avant de faire quelque chose de stupide?
They're using you and all the others to do bad things so that, if you get caught, you all go to jail, not them.
Ils vous utilisent toi et tous les autres pour faire de mauvaises choses comme ça, si vous êtes pris, vous allez tous en prison, pas eux.
It was an easy decision ; You're related to the boss!
C'était une décision facile, tu connais la patronne!
Well, I uh... thought I would come check out the place - now that you're the new owner. - Yeah.
Je voulais passer voir l'endroit maintenant que tu es le nouveau propriétaire.
You're one of the strongest women I know, so just keep on being yourself, and everything's gonna be okay.
Tu es l'une des femmes les plus fortes que je connaisse, donc continue à être toi, et tout ira bien.
You're gonna have to come face-to-face with the hard things and then, somehow, deal with them. Together.
Tu devras faire face aux choses dures puis, en quelque sorte, faire avec.
That's one of the reasons I'm glad that you're here.
C'est une des raisons pour lesquelles je suis content que tu sois là.
Well, you're the one the customers have been coming here to see, anyway.
Tu es celle que les clients venaient voir, de toute façon.
Hey. Dr. Radford, I know you're at the hospital all day...
Je sais que vous êtes à l'hôpital toute la journée...
- And if you're feeling better, you should come to the Healthfest this weekend.
- Et si ça ne va pas mieux, vous devriez venir à la Healthfest ce week-end.
And whether you're the captain or not, I will be there, - cheering you on. - Oh, um, hey, just don't cheer too loud.
Et que tu sois capitaine ou non, je serais là, pour t'encourager.
You're going to jail for the murder of Dale Reynolds.
Vous irez en prison pour le meurtre de Dale Reynolds.
You're on the roof with the suspect.
Vous êtes sur le toit avec le suspect.
But now you're getting interrogated on the meter to keep your family together.
Mais voilà que tu te retrouves sous interrogatoires sur l'électromètre pour garder ensemble ta famille.
"Okay, you're going to tell lies about me, then I'm going to tell the truth about you."
"OK, vous, vous allez dire des mensonges sur moi, et moi, je vais dire la vérité sur vous."
But that will go on because there's only one outcome that is acceptable... the investigation must disclose horrible, sordid crimes that you're engaged in.
Mais ça va continuer parce qu'il n'y qu'une seule issue acceptable... l'enquête doit découvrir les horribles, sordides crimes dans lesquels vous êtes mouillé.
You're asking me about something that's confidential in the Church.
Tu me poses des questions sur quelque chose qui est confidentiel dans l'Église.
Not to mention, we are taught that if we tell you the information, John, you're gonna die.
Sans mentionner qu'on nous enseigne que si nous te communiquons l'information, John, tu vas mourir.
Looking at the future, I think it very likely you're producer will be harassed.
Si je regarde l'avenir, je pense qu'il est très probable que ton producteur se fera harceler.
Why don't you just tell her about Santa Claus or the pope while you're at it.
Pourquoi tu ne lui dis pas pour le Père Noël ou le Pape tant que tu y es.
Ben, women don't have sex unless they have feelings for you, so if you're not in it for the feelings, well, then... you won't be feeling anything of hers.
Ben, les femmes ne couchent pas si elles n'ont pas de sentiments pour toi, donc si tu n'es pas là-dedans avec des sentiments... tu ne ressentiras pas les siens.
Well, Romeo, uh, if you really wanna christen the room... which by the way, ew... uh, you're gonna need some candles, some wine, perhaps treat her like a human being.
Eh bien, Roméo, si tu veux vraiment baptiser la chambre... ce qui soit dit en passant, est vraiment, eurk... tu vas avoir besoin de bougies, de vin, peut-être la traiter comme un être humain.
Sure, she's fine with the 11 p.m. booty call now, but Anita is playing the long game, and you're falling for every trick in the book.
Bien sûr, elle est d'accord avec les coups vite faits à 23h pour l'instant, mais Anita joue sur le long terme, et tu tombes dans chaque panneau.
Because if I was her, and I was, uh, I predict she's about to go radio silent, totally unavailable, now you're the one chasing her, and that's when she reels you in like a fish.
Parce que si j'étais elle, et je l'ai été... je pense qu'elle va se la jouer silence radio, totalement indisponible, maintenant c'est toi qui la chasse, et c'est comme ça qu'elle t'attire tel un poisson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]