English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're the doctor

You're the doctor tradutor Francês

923 parallel translation
You're unemployed, you've never made it to any of the doctor's appointments, you're never around!
T'as pas de boulot, t'es jamais venu à aucun des rendez-vous chez le médecin, t'es jamais là!
It's really none of my business, but I don't think you're taking the doctor's warning seriously enough.
Ça ne me regarde pas, mais... vous ne prenez pas au sérieux l'avertissement du docteur.
Well, of course you're a specialist, and I'm an old cow doctor, but... well, in fact, it wasn't me that discovered the idea that it was typhoid.
Bien sûr, vous êtes spécialiste, et moi un vieux... docteur de vaches, mais... en fait, ce n'est pas moi qui ai eu l'idée que c'était la typhoïde.
A drop of rum in your tea is supposed to build up your strength... only the doctor says you must take it... after you've got into bed and be sure to keep well covered... as it's heating to the blood... and you're liable to take a chill.
Une goutte de rhum dans le thé est supposée vous fortifier... mais le docteur dit qu'on doit le prendre... après s'être couchés et il faut surtout bien se couvrir... car cela réchauffe le sang... et on pourrait prendre froid.
You're going to have a doctor, and you're going to do just what the doctor says.
Tu vas voir le docteur, et tu feras ce qu'il te dira.
- Okay, you're the doctor. - All right.
- C'est vous le docteur.
Upon my word, I don't know what you're talking about but I'll tell the squire and doctor everything that you said.
Je ne comprends rien à ce que vous dites, mais je répéterai tout cela au chevalier et au docteur.
Aye, but remember, you're not here to doctor the birds, but to shoot them.
Vous n'êtes pas là pour châtrer les oiseaux mais pour les tuer.
Oh, so you're the doctor.
C'est vous, le docteur?
You're not angry at the doctor, are you?
Tu n'es pas fâché contre le docteur, n'est-ce pas?
But, doctor, have you considered the horrible risk you're running?
Mais avez-vous pensé au risque horrible que vous prenez?
To paraphrase, doctor, you're the doctor.
A vos ordres, docteur.
- Don't ask me. You're the doctor.
Ne vous en faites pas.
You're telling the doctor?
 Je suis médecin.
You're the doctor.
C'est vous qui choisissez.
So I thought I'd better talk to you about it, on account of you're the only doctor friend I got.
J'ai préféré t'en parler, puisque tu es le seul ami médecin que j'ai.
You're the doctor.
C'est vous, le médecin.
─ Get the light. I'm sorry to intrude in on you in this way, doctor. But you're in danger.
Je suis désolé, mais un assassin nommé Duffy va venir ici.
Harry, tell the porter you're a doctor.
Harry, dis au bagagiste que tu es médecin.
You're doing a great injustice to the doctor's prescriptions.
Vous êtes injuste envers le docteur.
While you're getting here, I'll get Teddy's and the doctor's signatures.
D'ici là, j'aurai la signature du docteur.
You're the one who sent the doctor, aren't you?
Vous êtes celui qui a envoyé le Docteur, n'est-ce pas.
You're the doctor.
- C'est vous le docteur.
Okay, you're the doctor.
Bon. C'est vous le docteur.
The doctor said that you're to sit up for a while today.
Le docteur veut que vous vous asseyez un peu.
I know that you're trying to keep up, for all our sakes, but I feel that you really must go and see the doctor.
Vous essayez de tenir par égard pour nous mais il faut aller avec sœur Briony voir le médecin.
- You're the doctor.
- C'est vous le médecin.
Remember what the doctor said. You're right. Someone might hear us.
Oui, on pourrait nous entendre.
"Well, you're the doctor."
M. Retch a été tres gentil comme il sait l'etre et m'a dit :
But doctor, you're far too blunt about the truth.
À mon avis, vous êtes trop sincère.
You're a receptionist in a doctor's officer on the East Side, not a hostess on Park Avenue.
Vous êtes secrétaire dans l'East Side, pas hôtesse de Park Avenue!
You're my sick aunt I'm taking to the doctor's.
Tu es ma tante malade que j'emmène chez le médecin.
─ Yes. But you're the doctor. You're our friend.
Mais vous êtes son médecin, notre plus vieil ami.
YOU'RE THE DOCTOR. NO, THE INSPECTOR.
- C'est vous, le chef.
You're a capable doctor. You were the doctor in charge.
Vous êtes capable et vous étiez de service!
Well, you're the doctor.
C'est vous le docteur.
Oh, you're here to help the Doctor?
- Ah, vous venez assister le docteur?
You're going to see the doctor now, aren't you? Now that you're free?
Vous verrez le docteur, puisque vous êtes libre?
Doctor, you're limited to your room, lab and the mess hall.
Vous êtes limité à votre chambre, labo et réfectoire.
You're the doctor, you name it.
C'est à vous de prescrire, Dr.
You're the doctor.
C'est vous le docteur.
Alright, you're the doctor.
C'est toi le docteur.
You're a real doctor, a modern expert. Well, an expert... Not like Spiletti who's from the last century.
Justement, je voudrais que vous regardiez si j'aurais pas à l'intérieur, quelque chose qui n'y serait plus.
So long. Do what the doctor says. We'll get together when you're on your feet.
On se reverra quand vous serez guéri.
Well, Doctor, remember, you're the ship's surgeon.
Eh bien, rappelez-vous, vous êtes chirurgien.
You're not ill, and you're not going to get the doctor down here... to hold your hand over something you've imagined.
Vous n'êtes pas malade et vous ne ferez pas venir le médecin... pour vous tenir la main à propos d'une chose que vous imaginez.
You're the doctor, Ellen.
C'est toi le docteur, Ellen.
You're the kind of doctor who works with sensitivity and patience in treating the kind of depression that some women suffer
Votre rôle, à vous... est de sauver ces filles des épreuves et du malheur.
Nicky, you're a sweetheart, but the doctor says diathermy and shots.
Tu es un amour, mais le docteur conseille la diathermie et des piqûres.
Ever since I first set eyes on West Point... ever since I first saw the young men of the corps... Sure you told me I was a silly woman for talking about it, but... if our son should be born here... where you've worked so hard... After the time we've waited, after what the doctor told you... it's enough for me that we're having a child at all.
Depuis que j'ai vu West Point... dès que j'ai vu ces hommes jeunes... tu m'as dit que c'était idiot d'en parler, mais... si notre fils naît ici... où tu as travaillé si dur... après avoir tant patienté, après ce qu'a dit le docteur... attendre cet enfant me suffit.
You're not supposed to talk to the doctor.
Ne parlez pas au docteur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]