English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're the first

You're the first tradutor Francês

4,421 parallel translation
Well, you're not the first cop I've ever treated.
Vous n'êtes pas le premier policier que je traite.
You're gonna be the first stop when they realize she's gone.
Tu seras grillé quand ils vont se rendre compte qu'elle est partie.
But that's what the Bobcat doc said, so you're basically saying that the second opinion is just saying that the first opinion was right?
Mais c'est ce que le doc des Bobcat a dit, donc en gros, vous êtes en train de m'expliquer que le deuxième avis s'accorde à dire que le premier avis était le bon?
You think you're the first lawyer to try to outsmart us?
Vous pensez être le premier avocat a essayé d'être plus malin que nous?
Fools rush in, and you're the one who gave him the 51 % in the first place.
Tu as été assez stupide pour te précipiter et tu es celle qui lui a donné les 51 % en premier lieu.
You're the one who gave him the 51 % in the first place.
C'est toi qui lui a donné ses 51 %.
That's why I put it in the fine print. You think you're the first guy to have this idea?
Tu penses être le premier gars à avoir cette idée?
And find out what the hell Cameron has on Nick Howell that had him turn on Ava in the first place because if you think all it was was that tape, then you don't know what the hell you're doing.
Et trouves ce que Cameron a sur Nick Howell qui l'a fait se retourner contre Ava, en premier lieu, parce que si tu penses que tout ce qu'il avait était un enregistrement? alors tu ne sais pas ce que tu es en train de faire.
Why do you think we're quarantining ourselves in the first place? - To protect my life!
D'après toi, pourquoi on a choisi d'être en quarantaine?
You're shaving, first thing in the morning?
Tu te rases, c'est la première chose que tu fais le matin?
I think you're all forgetting the point of why we came here in the first place.
Je pense que vous oubliez tous quel était notre objectif en venant ici.
The trading sheets you were supposed to redo after your first fuck-up are still fucked.
Les factures que tu devais re-vérifier sont toujours aussi nulles.
No, you talk first, since you're the one who came over to do it.
Non, toi d'abord, vu que c'est toi qui es venu.
You're lucky I had the first shift.
T'as de la chance que j'ai eu la première garde.
And you're... the first kinesiologist I've ever met, so I have nothing to compare it to.
Et tu es... la première kinésithérapeute que je rencontre, donc je ne peux pas comparer.
You're miserable in the Company, completely out of your depth and for the first time ever,
Tu es pitoyable dans le Compagnie, t'as touché le fond et pour la première fois,
You're the first person to receive an official invite To my pool party of the century.
Vous êtes le premier à recevoir une invitation officielle à ma soirée piscine du siècle.
They're gonna be like, " were you at the first ever pritch party?
Ils diront : "Tu étais à la première soirée de Pritch?"
You're probably not the first person to squeeze a bit of lead into a U.S. senator.
Vous n'êtes certainement pas la première personne à introduire un peu de plomb dans un sénateur des États-Unis.
So this is what you do the first time we're back together as a family...
Donc c'est ce que tu fais pour la première fois que nous nous retrouvrons en famille...
You're looking for a first-time male patient that's been to see her once or twice in the past six months.
Vous cherchez un nouveau patient, un homme, qui est venue la voir une ou deux fois au cours des 6 derniers mois.
You know, you're not the first girlfriend to say that to me.
Tu sais, tu n'es pas la première fille à me dire ça.
You're not the first director I've slept with.
Tu n'es pas le premier réalisateur avec lequel je couche.
If you want The Helskór, you're gonna have to kill me first.
Si vous voulez l'Helskór, vous devrez me tuer d'abord.
But if this was his idea in the first place, why would he tell me that you're a liar?
Mais c'était son idée au départ, alors pourquoi il dirait que t'es un menteur?
The first thing is, we're tied to the cargo door, so unless you can - -
Le premier problème est d'être attaché. donc, à moins que tu puisses...
You're willing to do all that and expect me to believe you weren't behind us getting fired in the first place.
Tu es prête à faire ça et tu penses que je vais croire que tu n'étais pas derrière nous, viré en premier lieu.
And P.S., you're the one who told me to go out with him in the first place.
Et P.S., c'est toi qui m'a dit de sortir avec lui.
you're the first visitor.
tu es le premier visiteur.
Good news for you is we're pretty sure he's going after the producer, Miles Thornton, first.
La bonne nouvelle pour vous es qu'on est plutôt sûr qu'il en a après le producteur, Miles Thornton, avant tout.
First of all, if this is the kind of negativity we're gonna go for, then you know... Good-bye.
Euh, tout d'abord, si c'est ce type de négativité vers lequel nous allons, eh bien tu sais...
You're the first I'm showing it to.
Vous êtes mes tout premiers visiteurs.
And tonight, you're standing in front of the nation and saying you want to be the first female President.
Et ce soir vous vous tiendrez devant la nation et direz que vous voulez être la première femme présidente.
So if you're gonna kill my inside man, the least you could do is thank him first.
Ainsi si vous tuez mon agent infiltré, le moins que vous puissiez faire est de le remercier avant.
I've been an openly gay cop since 1987, so you're not the first superior officer to threaten me.
J'ai été un flic ouvertement gay depuis 1987, donc vous n'êtes pas le premier officier supérieur à me menacer.
But the most important thing is, you're the first person to leave the party.
Mais la chose la plus importante, tu es la première à quitter la fête.
You're the first three people who have figured it out.
Vous êtes les trois premiers à l'avoir compris.
You're the - - you're the first person I call when I have good news.
Tu es la première personne que j'appelle quand j'ai une bonne nouvelle.
They're supposed to come in the door first. Then you say surprise. Just... just hide.
Ils doivent d'abord arriver à la porte, là tu pourras dire surprise.
The more flow you take in, the more sparkle points you get. Get enough sparkle points, and you're on your way to your first aqua badge!
Plus vous en prenez, plus de points brillance vous obtenez.
You're seeing Dr. Porter first thing in the morning.
Tu vois le Dr Porter à la première heure demain.
You're not the first guy to fall for it, Nathan.
Tu n'es pas le premier à tomber dedans, Nathan.
If you're gonna eat for the first time, you might as well do it with the most delicious food on earth.
Si tu manges pour la première fois, tu devrais le faire avec la meilleure nourriture sur terre.
I think you're really cool and, you know, the most exciting text I got from you all night was the first one.
Je pense que tu es vraiment cool et, tu sais, Le message le plus passionnant que j'ai eu de toi de la soirée était le premier.
You're the first team to arrive.
Vous êtes la première équipe à arriver.
Yeah, we're all scared the first time, but then you're up there and it feels great.
Oui, on a tous peur la 1ère fois, mais quand vous y êtes, cela fait du bien.
Anything goes wrong, you're the first guy they're gonna come for.
Si ça tourne mal, vous êtes le premier à qui ils s'en prendront.
Well, let me be the first to tell you that you're not important.
Laissez-moi être le premier à vous dire que vous n'êtes pas importante.
I think we both know where this is going, so I wanted to be the first to tell you that you're going to jail forever.
Je pense que nous savons tous les deux où cela nous mène, et je voulais être la première à vous dire que vous allez en prison pour toujours.
You think you're the first person who thought they could beat him?
Vous pensez être les premières à croire que vous pouvez le vaincre?
You're not the first one to say that.
T'es pas le premier à dire ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]