English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're the hero

You're the hero tradutor Francês

372 parallel translation
Oh, so you're the hero.
Le héros!
You're the big hero that is suppose to jump of buildings and things.
Le héros qui va se jeter du toit d'un immeuble!
You're the hero that's suppose to jump of tall buildings and things.
Le héros qui devait sauter du haut d'un immeuble!
Why, you're the dang-swangest hero raised in these parts since Daniel Boone and Andy Jackson.
T'es aussi célèbre que Daniel Boone et Andy Jackson.
- You're national hero number one. - What's the next stop?
Vous êtes notre héros national.
You're the hero type. You won't regret this.
Vous êtes un héros je vous revaudrai ça.
Boom. And you're in the hero department, just like that.
Et tu deviens un héros.
You're like a French tragic hero, minus the beard.
Vous avez tout du vieil Horace. Moins la barbe.
After that disgraceful exhibition, you're still interested in the hero?
Même après son humiliante déconvenue, tu t'intéresses à ce héros?
Mr. Sloan, I understand you're entertaining Jefferson Jones the war hero.
Vous avez un invité, l'héroïque M. Jones.
You're self-indulgent and the hero of all your dreams.
Tu te complais à être le héros de tes rêves.
You're the kind of a hero who wants to bet on a sure thing.
Tu es le genre à ne parier que sur les valeurs sûres.
You're not the hero, you're the sucker.
Vous êtes un idiot!
When you're bragging around the barracks about how I fell for your departing hero act remember just one thing.
Quand tu te vantais près de la caserne de mes sentiments pour mon héros qui partait, souviens-toi ïune chose :
When you get to the editor's chair, remember one thing. You're a hero with a lifetime job, as long as the circulation is rising.
Plus tard, rappelle-toi que tu es un héros tant que les tirages augmentent.
You see, NBC's doing a radio show, a documentary on the Navy, and they're sending a writer down here to do some research, and I just guaranteed I'd find her a real hero to talk to.
NBC fait un documentaire sur la Marine. J'ai promis un héros à la journaliste.
You're the hero of the world to Buddy. He'd go to prison for you, but tell his wife?
Pour Buddy, tu es un héros. ll irait en prison pour toi, mais le dire à sa femme?
In one sense you're a blasted hero for making an escape from the jungle.
En un sens, vous êtes un héros... pour avoir réussi à vous évader.
And you're the hero of it, Jock
Tu en es le héros, Jock.
My dear Blaireau, you're the hero of Montpaillard,
Mon cher Blaireau, vous êtes le héros de Montpaillard,
So you're the big hero.
T'es le caïïd, hein?
- Stop it will you! You're a true Pietro Micca [war hero], but the captain didn't get it.
Dire que j'pourrais être à Mantoue, il a fallu qu'tu la ramènes et qu'tu t'mettes à jouer les patriotes.
You're a hero, and the public is very sympathetic, but what about National Shoes?
Vous jouissez d'une notoriété publique. Qu'en est-il auprès des cadres de National?
Yes, but do it in a big way kill, rustle, rob a train, clean out a bank, bamboozle the government and hocus-pocus, alakazam, you're a public hero.
Mais si on fait ça en grand, si on tue, on vole un train, on dévalise une banque, on berne le gouvernement, et supercheries et autre, on devient un héros public.
You're a hero in the people's eyes.
Vous êtes un héros aux yeux du peuple.
Willard, you're my real hero. You're just the greatest.
Willard, vous êtes un héros, vous êtes le plus grand joueur!
Willard, you're a hero. I'm what? It says here, right in the paper.
Willard vous êts un héros, on parle de vous dans le journal... il raconte comment vous vous êtes battu, contre des bandits... qui voulait s'emparer d'un camion, plein d'argent!
As always, as a hero, you're a good asset to the company.
En tant que héros, tu es un atout majeur pour la société.
The way it will work out, you're gonna be a hero, I suppose... and I'm gonna be the town jackass.
Si tout s'arrange, tu vas être un héros, j'imagine, et moi l'âne de service.
Well, I'm asking for your advice. You're the wise one. Be a hero.
Je t'ai demandé ton avis, c'est toi le sage, allez, du courage.
If you pull it off, you're a hero, but if you don't... What happens to them? The ordinary combat soldier.
Si vous y arrivez, vous serez un héros, sinon... qu'arrivera-t-il aux simples soldats?
Ah yes you're a grand hero of the revolution now.
C'est ça, la réalité. Rappelle-toi que maintenant, tu es un grand héros de la révolution.
You're a glorious hero of the revolution.
N'oublie pas que tu es un glorieux héros de la révolution.
You're the twin-swords hero Fung?
- Fung aux sabres jumeaux?
We know you're the hero of many battles.
On sait que vous etes le héros de nombreuses batailles.
You're the real hero, not Leary.
C'est toi le héros, pas Leary.
You're a military hero, awarded the Knight's Cross for gallantry.
Vous êtes un héros militaire, ce qui vous vaut la Croix de Guerre.
And you're responsible for the death of Hong Xiguan, the hero?
Et tu es responsable de la mort de Hong Xiguan, le héros.
You're the hero who disappears.
Te es le héros qel s'efface.
- You're a hero of the revolution!
- Tu es le héros de la révolution!
You're the hero of the working class.
La classe ouvrière vous vénère.
Now, if you're thinking of becoming a hero I suggest that you remember the lady-fair.
Maintenant si tu veux jouer au héros, pense à ma chère épouse.
They're still writing editorials in the papers about you being a hero.
Ils écrivent encore des articles sur toi, le héros.
You're no longer a romantic hero of the Resistance, Kyle.
Tout comme ta carrière de héros romantique de la résistance.
You're playing the hero.
Ça te déstabilise. Tu joues les héros.
Fong Shiyu, you're the hero on the fighting stage
Dis-moi, Fang Shi-Yu... Que fait un champion tel que toi à Shaolin?
You're the young hero of Shaolin
De véritables champions.
Hey, come on, Count. We know you're sellin'tar to half the high schools in the city, man.
On sait que tu vends de l'héro dans tous les lycées du coin.
You're trying to worm your way back into favour by dreaming up some far fetched drama of which you yourself, naturally, are the hero.
Vous essayez de refaire votre place en imaginant Un drame sans queue ni tête, dont vous êtes vous-même, naturellement, le héros.
You're a hero of the Soviet Union.
- Vous etes un heros de l'URSS.
You're quite a hero back in the United States.
Vous êtes célébré comme un héros aux Etats-Unis, Général.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]