English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're the only one

You're the only one tradutor Francês

4,593 parallel translation
We're all going to the bar, so get changed,'cause you can't be the only one there not wearing a'stume.
On va tous au bar, donc change toi, parce que tu ne peux pas être le seul qui ne porte pas un'stume
You're the only one making any sense around here.
Tu es la seule à faire des choses censées par ici.
You're not the only one who's been spurned by the lady tonight.
Vous n'êtes pas le seul à avoir été rejeté par la dame ce soir.
Guess you're not the only one looking for a fight.
Je suppose que tu n'es pas la seule à rechercher l'affrontement.
The only thing that I do know is one day, you're a love-struck 16-year-old girl who's boyfriend calls you every other night at exactly 8 : 00 P.M.
La seule chose que je sais c'est qu'un jour, tu es tombé amoureux d'une fille de 16 ans dont le copain t'as appelé toute les nuits à 20h00.
Come on, you're not the only one still here.
- C'est fermé. - Vous êtes pas seule.
Looks like you're the only one.
On dirait que tu es le seul.
Before we left, you're not the only one that Coulson talked to, okay? He told me to take care of you, too.
Il m'a dit de prendre soin de toi aussi.
Your only witness, the person you're hanging this case on, is a minor, and an emotionally charged one, at that.
Votre seul témoin, la personne que vous traînez sur cette affaire, est mineur, et lier émotionnellement, à ça.
You're not the only one with a difficult sibling.
Tu n'es pas la seule à avoir des problèmes frère / sœur.
♪ so let this happen ♪ You're the only one who's honest with me.
Tu es le seul à être honnête.
Tori, I said that there is nothing you could've done to save your father, but you're the only one who can explain that Vincent saved you.
Tori, il n'y a rien que tu puisses faire pour sauver ton père, mais tu es la seule qui peut expliquer que Vincent t'as sauvé.
You're the only one.
Tu es le seul.
I hear you're using Cobalt 60 in the device, and you know as well as I there's only one reputable supplier on the market, and that's our friend Yuri.
J'ai appris que tu utilises du cobalt 60 dans le dispositif, et tu sais comme moi qu'il n'y a qu'un fournisseur réputé sur le marché, notre amie Yuri.
I ended it with her because you're the only one I want.
J'ai arrêté avec elle parce que tu es la seule que je veux.
You're the only one I want, too.
Tu es le seul que je veux aussi.
You're the only one I carried home in my arms - - except Dontrell, last year's Christmas party.
Tu es la seule que j'ai ramenée à la maison dans mes bras... à l'exception de Dontrell, à la dernière fête de Noël.
And you're not the only one to lose your happy memories.
Et tu n'es pas la seule à perdre tes beaux souvenirs.
♪ Mr. Murderface, you're the only one we welcome here ♪
♪ Mr. Murderface, vous êtes le seule bienvenu ici ♪
You're not the only one with resources, Director.
Vous n'êtes pas le seul avec des ressources, directeur.
You're the only one that can save him!
Tu es le seul à pouvoir le sauver!
You're the only one that gets my predicament, Wolfie.
Tu es le seul qui comprend ma situation délicate, Louveteau.
What do you think, you're the only one that's hurting?
Tu penses être le seul à souffrir?
Uh, unfortunately, I am swamped the whole time you're here, and Mr. Moyer is the only one I can spare.
Malheureusement, je vais être débordé pendant que tu vas être là, et M. Moyer est le seul de libre.
I need some intel on my daughter, and you're the only one she seems to be talking to as she's going through this phase.
Je dois être malin avec ma fille, et vous semblez être le seule à qui elle parle pendant qu'elle traverse cette phase.
You're the only one I can tell.
Il n'y a qu'a toi que je peux dire ca.
You're the only one I can tell... I regret it.
Il n'y a qu'a toi que je peux avouer que j'en souffre.
You're not the only one around here with a small cog.
T'es pas le seul à en en avoir une insignifiante.
Look, pal, you're not the only one out there trying to make it.
Ecoute, mon pote, t'es pas le seul qui essaye de s'en sortir, ici.
You're the only one I can count on.
Il n'y a personne de mieux que toi.
Look, you're not the only one with Meredith issues.
Ecoute, tu n'es pas le seul à avoir des problèmes avec Meredith.
You're comfortable with that being the one and only dream, forever?
T'es d'accord pour dire que ça c'est le seul vrai rêve, pour toujours?
You're not the only one who went a little nuts this holiday season.
Tu n'es pas le seul qui devient un peu fou durant cette période de l'année.
You're not the only one who's done stupid things to herself.
Tu n'es pas la seule à te faire des bêtises à toi-même.
You think you're the only one who was cut down in his prime?
Crois-tu être seul à avoir perdu la vie dans la fleur de l'âge?
You're not the only one on this team, you know.
T'es pas seul, dans l'équipe!
You give me one shot here on a blue chip stock like Kodak, and believe me, Kevin, the only problem you're gonna have is that you didn't buy more.
Donnez-moi ma chance pour une action de premier ordre comme Kodak, et je vous garantis, Kevin, que votre seul problème sera de ne pas en avoir acheté plus.
So, you're the only one left?
Il ne reste plus que vous?
So you're the only one left, Master Gregory.
Il ne reste plus que vous, maître Gregory.
You're the only one who ever beat Spassky.
Vous seul avez battu Spassky.
You're the only one who can use the radio.
Réactivez la radio.
Lock the door. We need you alive, you're the only one who can pilot this ship.
Referme, on a besoin de toi vivant.
You're the only one who makes me feel good.
Il n'y a qu'avec vous que je me sente bien.
You're the only one who is weird about this.
T'es le seul à pas trouver ça normal.
You're the only one he'll listen to.
Raisonnez-le. Il n'écoute que vous.
You think you're the only one who turned down sex from their ex?
Tu crois que t'es le seul à ne pas avoir couché avec un ex?
You're not the only one that likes "serious" music.
T'es pas le seul à aimer la musique "sérieuse".
You're the only one who's ever stood up to him.
Tu es la première à lui tenir tête.
- You're the only one who can hurt me.
Toi seul peux me faire du mal. Anne?
That you're the only one who's gonna get hurt when you run away again... like you always do.
Que toi seul en souffriras quand tu te barreras, comme toujours.
And, frankly, you're the only one who can pull off that look.
Et, franchement, vous êtes le seul qui peut retirer ce regard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]