English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're the same

You're the same tradutor Francês

3,950 parallel translation
Look, you can't be the name defendant on a gender discrimination case while we're suing Folsom Foods for the same thing.
Écoute, tu ne peux pas être le défendeur dans une affaire de discrimination sexuelle. tout en poursuivant Folsom Foods pour la même raison.
Sure it is. If you like the same food or sex angles, you're compatible.
Si vous aimez les mêmes plats ou les inclinaisons sexuelles, vous êtes compatibles.
So now that we're on the same page, what about you and Neal?
Maintenant que nous sommes sur la même longueur d'ondes, qu'en est-il de toi et Neal?
I will stay here and live my life the way I want to, and if you're smart, I suggest you do the same.
Je veux rester ici et vivre ma vie le chemin que je veux, et si tu es intelligent je te suggères de faire la même chose.
You know, I never thought I had a chance with you before because you had so much money and I was 20 years older, but now you're broke and I had a facelift, so we're kinda on the same level.
Je n'ai jamais cru avoir une chance avec toi avant parce que tu étais si riche, et j'étais 20 ans plus âgé, mais maintenant que t'es fauché et que j'ai eu un lifting, on est plutôt au même niveau.
What - - oh, oh, you're not the same cow, are you?
Oh, oh. Tu n'es pas la même vache, c'est ça?
You're sure it was the same watch?
Tu es sûr que c'était la même montre?
You're not gonna make the same mistakes.
Vous n'allez pas faire les mêmes erreurs.
Don't judge us- - you know you're doing the exact same thing.
Ne nous juge pas, tu sais que vous faites exactement la même chose.
You have a view, two desks, you're on the same floor as the partners.
Tu as une belle vue, deux tables, tu es au même étage que les associés.
I know you don't wanna believe it, Dean, but we're on the same side.
Vous ne me croyez pas, mais nous sommes alliés.
So, you're saying the transmission fluid on the microphone we found in the processing plant is the same as the stuff you stepped in
Donc, tu dis le liquide de transmission que l'on a trouvé sur le microphone dans l'installation de traitement est le même que celui dans lequel tu as marché
You're not the, not the same Freya, but you're still Freya.
Tu n'es pas la même, mais tu es quand même Freya.
Well, for the same reasons you're not working
Pour les mêmes raisons que tu ne travailles pas
What are you doing? ! We're on the same side now!
On est du même côté, maintenant!
Now you're the same height as your dad.
Maintenant tu fais le même poids que ton père.
And you think we're looking for the same person?
Et vous pensez que nous cherchons la même personne?
And the fact that you're... faking that feeling makes you wonder if your own father had the same problem.
Et le fait que tu... simule ce sentiment te fait demander si ton propre père n'avait pas le même problème.
I mean, you're the exact same...
Je veux dire, tu es exactement la même...
"I'm different." No, you're not - you're the same as the other knobhead who was just on.
"Je suis différent." Non, c'est pas le cas, Tu es pareil. Comme les autres là-bas dehors.
I can't believe you came to me and said I hadn't changed, when you're the one that's the same conniving, manipulative, backstabbing bitch you were in high school.
Je peux pas croire que tu sois venue me voir pour me dire que je n'ai pas changé, alors que tu es la seule qui est la même sournoise, manipulatrice, traite garce que t'étais au lycée.
Wait, you're turning in the same project again?
Attends, tu rends le même projet que l'année dernière?
Basically, you're planning a traditional roll-out, which works for somebody like Rayna, but we're not exactly of the same generation.
Basiquement, tu est prévu pour un lancement traditionnel, ce qui marche pour quelqu'un comme Rayna, mais nous ne sommes pas exactement de la même génération.
No matter where you are, no matter what city or town, you're always in the same place, the same shitty room... here.
Peu importe où tu es, peu importe la ville, tu es toujours dans le même endroit, la même chambre pourrie... qu'ici.
You're just matching a word with the same word.
Tu répètes juste le même mot.
You're the same as at Troy.
Tu n'as pas changé depuis Troie.
You're the same.
Tu es la même.
Is that why you're wearing the same bracelet that we found on Shana?
C'est pour ça que vous portez le même bracelet qu'on a trouvé sur Shana?
Just say, "inmate," like they're all the same to you.
Dis juste "détenue", comme si elles étaient toutes pareilles.
You're saying the same guy killed Wade Burke and Charlie?
Vous dites que c'est le même type qui a tué Wade Burke et Charlie Figg?
You're all the same.
Vous êtes toutes les mêmes.
Those girls, they're also the same age I was when you turned me.
Ces filles, elles ont l'âge que j'avais quand tu m'as transformée.
Billy, tell me that you're seeing this the same way that I'm seeing it.
Billy, dis moi que tu vois les choses comme je les vois.
Oliver, we're not even in the same book, you and me, not anymore.
Olivier, nous ne sommes pas du le même livre Toi et moi, pas plus
Promise me you're not going to make the same mistakes as I did.
Promets moi que tu ne vas pas faire la même erreur que j'ai faite.
You honor your body, you're also honoring God at the same time.
Tu fais honneur à ton corps, tu honneur Dieu en même temps.
You're gonna put their families through the same thing that you and Tom went through.
Vous allez faire subir à ces familles la même chose que ce que vous avez subi avec Tom.
So you're saying we're the same.
Donc, tu es en train de dire que nous sommes pareils.
Easy now, we're on the same side, you and me.
Doucement, nous sommes du même côté, vous et moi.
You just have to make sure you're both travelling in the same direction.
Il faut juste s'assurer que vous alliez tous les deux dans la même direction.
You're throwing a dance the same day the CDC is confiscating our drinking fountains.
Vous lancez une danse le même jour que le CDC a choisi pour confisquer nos fontaines à eau.
You may both be Frankenhumans, but you're not from the same crop of experiments.
Vous êtes peut être tous les deux des Franken-humains, mais vous ne faites pas partie de la même série d'expérimentations.
I'm sure whatever you're feeling, I'm feeling the same.
Je suis sure que quoi que tu ressentes, je ressens la même chose.
You're incapable of doing the same thing twice.
Putain, t'es incapable de faire deux fois la même chose.
That's funny,'cause we found a boot print in alleyway near a pool of Anne's blood with the same tread As the boots you're wearing now.
C'est marrant, parce que nous avons trouvé une empreinte de botte dans la ruelle près d'une flaque de sang appartenant à Anne, avec la même semelle que les bottes que vous portez en ce moment.
And in just the same way you're factoring in how your suspect never told you about his baby.
De la même façon dont vous tenez compte du fait que votre suspect ne vous a pas parlé de son bébé.
Tomorrow, same place, or you're not gonna like the questions you get on the red carpet.
Demain, même endroit, ou tu n'aimeras pas les questions sur le tapis rouge.
- You're not even in the same grade.
- Vous n'êtes pas dans la même classe.
You're not the same.
Tu n'es pas le même.
You're in the same clothes as last night, you make it home?
Tu portes les mêmes vêtements que la nuit dernière, tu es rentré à la maison?
They're filled with drawings made by my ancestors and others who had the same ability problem, whatever you wanna call it.
Ils sont remplis de dessins faits par mes ancêtres et d'autres gens qui avaient la même capacité ou problème, ou qu'importe comment on veut appeler ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]