You've been drinking tradutor Francês
424 parallel translation
You've been drinking for 5 years, haven't you had enough?
ce n'est pas assez?
You can't let them see you've been drinking.
Tu peux pas avoir l'air de boire.
Gibson, you've been drinking again... and you know what my orders were.
Gibson, vous avez encore bu, malgré mes ordres.
- You've been drinking again.
- Tu as encore bu.
- He's drunk. You've been drinking.
Smythe, vous avez bu.
Captain, you've been drinking too much.
Vous avez trop bu, capitaine.
There's nobody of that name connected with the organization. And please, don't come around here when you've been drinking.
Je connais personne de ce nom, et ne traine plus par ici quand tu as bu.
You've been drinking again.
- Tu as encore bu, Owen?
What about? Mannion just robbed a bank uptown. You've been drinking.
Mannion vient de cambrioler une banque!
- You've been drinking again. Jean!
Tiens, ça te la coupe, hein!
How awful! You've been drinking. We soaked it up all night on the roof.
Quoi, la réserve est là pour ça, pas vrai?
Why, you just a little boy, gambling and sinning... and chewing tobacco, like you was your own pappy... and you've been drinking sonny-kick-mammy wine, too.
Tu n'es qu'un petit garçon. Jouer, pécher et chiquer à ton âge, comme si tu étais ton propre père. Et tu bois aussi!
Listen. You've been drinking, eh?
Tu as bu, hein?
- You've been drinking.
- Vous avez bu?
Ned, please, you've been drinking steadily since 8 : 00.
Ned, s'il te plaît, tu n'as pas arrêté de boire depuis 20 heures.
I mean you've been drinking.
Que vous avez bu.
You've been drinking.
Tu as bu!
You've just been drinking to calm your nerves, huh?
Tu buvais pour te calmer les nerfs?
- You've been drinking.
- Vous avez bu.
You've been drinking again?
Tu as encore bu.
- You've been drinking all that whisky.
- Tu as bu...
Gerard, you've been drinking again.
Gérard, tu as encore bu.
Lizzie, I tell you, I've not been drinking.
Je n'ai pris que deux petits verres.
My dear, during the eight years when I've been you concubine... ah, please! when we've been living our great love, I've seen you eating, drinking, sleeping, snoring, but never thinking, upon my word!
Mon cher, pendant les huit années de notre concubinage, ah, je vous en prie, notre grande amour je vous ai vu manger, boir, dormir, ronfler mais penser jamais, je le jure.
You've been eating and drinking more than usual.
- Non. En fait, vous avez mangé et bu - plus que d'habitude?
You've been drinking.
Vous avez bu.
You ´ ve been drinking.
Tu as bu.
You've been drinking and not sleeping.
Vous avez bu et pas dormi.
You've been drinking these for years and you've no idea what's in them?
Vous en buvez depuis des années sans savoir
I know it's none of my business Mr Byrne, but you've been drinking a good deal lately.
Ça ne me regarde pas, mais vous buvez beaucoup ces temps-ci.
You've been drinking, husband, wife...
Tu as bu. Un mari, sa femme.
For seven weeks you've been drinking like a guardsman and swearing like a trooper... and telling everyone in London you have 10,000 a year... but that some other man's got hold of your money.
Depuis sept semaines, tu bois comme une outre et jure comme un charretier... et tu dis à tout le monde à Londres que tu as une rente de 10 000 livres... mais qu'un homme te l'a fauchée.
- You've been drinking again.
Tu as encore bu.
But you've always been my favorite despite you not drinking.
Mais tu as toujours été mon préféré, même si tu ne bois pas. Fais donc une exception.
Must've been powerful medicine you and the doctor were drinking that night.
Toi et le médecin avez dû en fumer du bon, ce soir-là.
You've been drinking Pete's Shellac again.
Tu as encore bu la gnôle de Pete.
I think you've been drinking.
Toujours "mon"!
You can tell them that, too, that I've been drinking.
Signalez-moi aussi pour ivresse!
You've been drinking honey wine!
Tu as bu de l'hydromel!
You've been drinking at the tavern.
Tu as été boire à la taverne.
You've been drinking already.
Toi, tu as deja bu, hein?
You've been drinking already, haven't you?
Vous vous êtes bien saoulé, rédacteur?
All that corn liquor you've been drinking.
Votre séjour à la montagne ne vous a pas réussi.
You know ever since you give up drinking, you've been impossible, boy?
Depuis que t'as arrêté de boire, t'es insupportable.
You've been drinking alone, Pauly.
Vous buvez en suisse, Paul.
But, Mr. Kaji... I've been watching. You haven't been drinking...
Mais Kaji... je vois que tu n'as pas bu!
- You've been drinking.
Vous avez bu.
You've been flat out like a lizard drinking, but he's been with you all the way.
Tu donnes tout pour gagner, mais il ne t'a pas lâché depuis le début.
You've been drinking that corn liquor, ain't you?
Vous avez bu plus que de coutume, non?
You've been drinking!
Pourquoi? De quoi tu te plains?
I'm telling you, they've been drinking.
Je vous dis qu'elles sont soûles.
you've been served 82
you've been there before 25
you've been 70
you've been chosen 18
you've been warned 45
you've been busy 87
you've been avoiding me 36
you've been lying to me 28
you've been up all night 20
you've been through so much 17
you've been there before 25
you've been 70
you've been chosen 18
you've been warned 45
you've been busy 87
you've been avoiding me 36
you've been lying to me 28
you've been up all night 20
you've been through so much 17