English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You've been here before

You've been here before tradutor Francês

249 parallel translation
You know me, I've been here before. Tony knows me too.
Vous me connaissez Tony aussi me connaît
You've never been here before, so let's take a look around tonight.
Allons faire un tour puisque tu n'es jamais venue ici.
I want to talk about it. I heard you've been seeing him a long time, even before you came here.
On dit que vous le voyez depuis longtemps avant de venir ici.
- Oh, you've been down here before.
- Vous êtes déjà descendu ici.
Yes of course. You've been here before haven't you. ─ Yes.
Mais tu es déjà venue ici.
- You've been here before?
Vous y étiez déjà venue?
You should've been here before 6 : 00. I was.
Vous auriez dû être là avant 6h.
Do me a favor and get out of here before you realize what a heel you've been.
Faites-moi la faveur de filer, avant de réaliser quel fumier vous avez été.
Well, Nick, you haven't been in here before, but I've had good reports on you.
Je ne vous connais pas mais les rapports sur vous sont bons.
You've been here before?
- Tu es déjà venu?
Do you know, all the years, and I've never been up here before.
Depuis tant d'années, c'est la 1ère fois que je viens ici.
Don't you think I've been here before?
Cela m'est déjà arrivé.
- Why'd you call us here? - We've been in jails before.
- Nous avons déjà vu des prisons.
I haven't asked before, but I hope you've been comfortable here.
Je ne l'ai pas demandé, mais j'espère que c'était confortable ici.
You've been here before, Clara?
- Vous êtes dèjà venue, Clara?
You've been here before, haven't you.
Tu es déjà venu ici, avant, n'est-ce pas?
Well, it doesn't look like you've hit oil yet, so it must have been here before.
On dirait qu'elle était là avant que vous commenciez à creuser?
You've been here before?
Vous êtes déjà venu?
- You've been here before, haven't you?
Vous étiez déjà venu, non?
- You've never been here before?
- Vous n'êtes jamais venue ici?
- You've not been here before, no?
- C'est votre 1re visite?
SOMEBODY KEEPS TAKING MY BAG SOMEBODY SAYS I KEEP ASKING ABOUT THE BUS AND YOU SAY I'VE BEEN IN HERE BEFORE.
On prend ma valise, on dit que je me répète, et vous qui m'avez vue ici.
- I've been here before, you lnow.
- Je suis déjà venu.
You've never been here before, have you?
Je n'en mourrai pas, ça m'est égal.
- Oh, you've never been here before?
- Vous n'êtes jamais venu ici?
I haven't seen you here before, have I? I've been around, but there's always a first time for everything.
C'est la premiêre fois que vous venez?
- You've been here before?
- Vous êtes déjà venue?
I've been looking after her since before you ever come here.
Je m'occupais d'elle bien avant votre arrivée.
Yes, that's right. - You've never been here before.
Vous n'êtes encore jamais venu ici.
You mean you've been here before?
Vous voulez dire que êtes déjà venu ici?
From what you've said about your father's estancia it must have been something like it was here before the war.
D'après ce que vous dites de l'estancia de votre père... cela devait ressembler à ce que nous avions ici avant la guerre.
I've been here before, you know?
Je suis déjà venu.
You know we've not done this before I thought we should bring the girls who have been here the longest, those who have proven themselves.
J'avais pensé qu'on emmènerait les filles qui sont ici depuis le plus longtemps, celles qui ont déjà fait leurs preuves.
Well, before it was backed up eight hours, and they've been working at it and there are still some cats that think they can come here for Sunday, you know, and they're stopping them in Monticello and all that, you know,
Avant les bouchons, 8 heures. Ils essaient de dégager les routes, car on attend encore des mecs. Ils arrêtent tout le monde à Monticello.
- You've never been here before?
C'est la première fois que tu viens ici? Dis-moi où est Braun!
You know I've never been here before.
Pourtant, je ne suis jamais venu ici.
You mean you've been here before?
T'es déjà venu ici? Il y a 3 ans.
- You've been here before, haven't you?
J'y suis né. Ah oui?
- You've been here before?
- Vous êtes déjà venu ici?
I've been living here for six months now. It's funny I've never met you before.
Ça fait six mois que j'habite ici, et jamais je ne vous ai rencontré.
I've been here before, you don't know the way.
J'ai connu ça, tu n'y peux rien.
It's been a long time since we've had a baby around here. Did you miss having a baby around before little John was born?
Donc, je suppose que tes petits poulets mignons sont rentrés chez eux pour se percher?
You've been here before with Franz.
Vous êtes déjà venue ici avec Franz?
You've never been up here before, have you?
Tu n'es jamais venue ici, n'est-ce pas?
You've been here before?
- Vous êtes déjà venue?
So, you've been here before.
Ainsi, vous êtes déjà venue.
You've been here before, haven't you?
Tu as déjà été ici, avant, non?
You've been here before.
Vous connaissez Mordan.
We've been here before I think Oh, well you might already have heard this
{ \ 3cH0000AD } On est déjà venus autrefois je pense dans ce cas vous en avez déjà entendu parler alors
I'm glad you got here before fall, Newt. We've been missing you.
Content que tu sois arrivé avant l'automne, Newt.
You've been here before.
Pour être déjà venu

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]