English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You've been working out

You've been working out tradutor Francês

85 parallel translation
You know, she hasn't been out much lately since I've been working on this.
Elle a peu l'occasion de sortir depuis que je travaille là-dessus.
After you've been working out on the desert 15 years like I have, hear a lot of things, see a lot of things too.
Au bout de 1 5 ans à travailler dans le désert comme moi... tu entends un tas de choses et tu vois un tas de choses.
You know, I've been working out a little bit.
Tu sais, j'ai fait un peu de sport.
Listen, you've been here three hours. This is just not working out.
Ecoute, ça fait 3 heures que tu es ici et ça ne marche pas.
You look great. You've been working out. Why didn't you tell me, Grace?
Vous tenez la forme.
( Wilt ) YEAH? W-WELL, I'VE BEEN WORKING OUT A LOT, YOU KNOW?
ABUTUS AUTO-ÉCOLE
You've been working out.
Tu connais le kung-fu?
I hope you're not cultured out, kiddies, because the next part of our program is a little pas dedie I've been working on.
J'espère que vous êtes avides de culture, car le programme qui suit est un petit pas de "feu" de mon invention.
Don't make me restrain you, because I've been working out, see?
Ne m'obligez pas à user de la force. Je fais de la gym.
We've been working for the past six hours to get you out of there.
Il nous a fallu six heures pour vous sortir de là.
You've been working out, haven't you?
Vous faites de la muscu?
I've been working all day, you have to help out.
J'ai travaillé toute Ia journée. Tu dois m'aider, d'accord?
It's out there, where you've been working.
Elle est dans ton travail.
If they find out you've been working, what will they do?
S'ils découvrent que tu travailles, qu'est-ce qu'ils sont faire?
You've been working out, right?
T'as fait des exercices, pas vrai?
You've been working out for exactly 10 minutes.
Tu t'es entraîné dix minutes.
Honey, you should've been working this summer... to feel good about yourself... get your mind off Jackie, instead of laying out by that pool.
Tu aurais dû travailler cet été pour te sentir bien et oublier Jackie, au lieu de paresser au bord de la piscine.
Well, I've been working my way through your checkbook trying to figure out who you are by how you spend Who is she?
Tu peux pas me haïr toute ta vie. Je suis ta mère. Tu as tout de moi.
I've been sent here to find out who you were working for.
Ma mission est de découvrir pour qui vous travaillez.
Well working hours like you've been working would get anyone out of sorts.
Avec tes horaires de travail, plus d'un deviendrait dingue.
You've been working here ten days, and you've already taken me out six times.
Alors je peux te sortir ce soir? Tu travailles ici depuis 10 jours et ça fait déjà six fois que tu me sors.
I see you've been working out again.
Je vois que vous avez encore fait de la muscu.
- Wow, you've been working out.
- Tu fais du sport?
Oh, thank you. I've been working out.
Réessayez?
You've been working out.NThis is censorship.
- Tu t'es entraîné. - C'est de la censure.
I mean... you know, I've been stressed out with the kids, and you've been working really hard...
Je veux dire, j'ai été stressée avec les gosses, et tu travaillais vraiment dur.
You know, Coach, I've been working out a lot since grammar school.
Je me suis beaucoup entraîné depuis le primaire. - Bien fait pour toi, petit.
Just get out of here. And now you're gonna fuck up this gig we've been working our asses off on for some chick? News flash, man!
Et maintenant tu vas foutre en l'air tout ce que nous avons fait pour une nana?
You've been, uh, working out?
Quoi, quels gars?
next time she calls, you have to find out how long they've been working together.
La prochaine fois qu'elle appelle, tu dois découvrir depuis combien de temps ils travaillent ensemble.
Stan, you've been working out for three weeks.
Je suis hideux. Tu t'entraînes depuis trois semaines.
- You've been working out
- Tu t'es bien débrouillé.
I've been working out, and, um... you know,
J'ai beaucoup réfléchi et...
I mean, you could tell me, like, about how good-looking and funny and smart I am and I've been working out lately.
Je veux dire tu pourrais me dire, par exemple, combien je suis beau et drôle et intelligent, et que je me suis développé dernièrement.
You've been working out your maternal issues by having sex with other women.
Tu essaies de résoudre ta névrose maternelle en n'arrêtant pas de coucher avec des femmes.
- Oh, you've been working out?
- Tu fais de l'exercice?
It's freezing out here and I've been working myself up to saying this, well, for awhile, so I need you to let me in now.
Il fait froid dehors et j'ai préparé ce que je veux te dire, depuis un certain temps. Laisse-moi entrer, s'il te plaît.
I've been working for the devil as a bounty hunter for souls that get out of hell, and I lied to you because I thought that that's what you'd want to hear, and I'm really sorry.
Je suis en train de travailler pour le diable comme chasseur de primes pour les âmes échappées de l'enfer, et je t'ai menti sur ça, car j'ai pensé que c'était ce que tu voulais entendre, et je suis vraiment désolé.
Why do you think I've been working out?
Pourquoi je vais à la gym, d'après vous?
- You've been working out, huh?
- T'as fait de l'exercice, hein?
- Son, you've been working out.
- Fiston, tu viens de faire du sport?
I assume you've been working out.
Je suppose que vous êtes entrainés Oh, hé...
Thank you. I've been working out.
Merci, je me suis entraîné.
I've been out campaigning and working at my office, Ellen. God, you disgust me.
J'étais en campagne et j'avais du travail au bureau.
You know, Ashlee... You're probably just gonna want to get up and walk away, but I just have to test out this theory I've been working on.
Tu vas probablement te lever et t'en aller, mais je dois tester ma théorie.
I can't tell you the number of times I've been out working and she's been standing there and staring at me.
C'est une vieille folle. Souvent, pendant que je travaillais, je la surprenais à m'espionner.
And from the minute you bailed me out, I've been working you and your dad so I could get that character reference.
Et dès que vous m'avez sortit de prison... je te jouais avec ton père pour obtenir la bonne référence de caractère.
Babe, I know that you're very proud that you've been working out, okay, but we're in a hospital, so button up.
Chéri, je sais que tu es fier de tes abdominaux, mais on est dans un hôpital, alors boutonne-la.
I should've been honest with you. But I had just started working here... and I was afraid I'd get fired if anyone found out I lied.
J'aurais dû être honnête, mais je débutais, ici, et je craignais d'être viré si on savait que j'avais menti.
I mean, since you've been working for Carter, we haven't... exactly hung out with other cop families, so... it's nice to have something in common, you know?
Depuis que tu travailles pour Carter, on n'a pas vraiment fréquenté les familles d'autres flics. C'est agréable d'avoir un truc en commun.
I've been working out. No, but what I mean is you want metal all over.
"Il faudrait que vous portiez une armure."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]