English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You've got it wrong

You've got it wrong tradutor Francês

287 parallel translation
You've got it all wrong.
Tu ne comprends pas.
No, no, you've got it all wrong.
Tu comprends mal.
But you've got it worked out wrong, all wrong. Because I'm the one who...
Mais vous vous trompez, ma petite... car c'est moi qui...
Maybe you've got the wrong crypt. After all, it's a long time since you were last here.
Vous avez dû confondre la crypte, après si longtemps.
You've got the facts wrong. The way I see it, you're the trespasser.
Vous vous trompez, c'est vous l'intrus.
You've got it all wrong, Mike. It's the people. The people against the western combine, too.
Le peuple est contre le Cartel de l'Ouest.
You've got it all wrong, mister.
Tu te trompes d'époque.
It's just a question of recognizing Certain landmarks on the coast. Once you've got them into your head, you can't go wrong.
Un fois connus les repères le long de la côte, impossible de se tromper.
You've got it all wrong!
Vous n'êtes qu'un imbécile!
You've got it all wrong.
oh! Tu y es pas du tout
You've got it all wrong.
Vous avez tort, Alec.
- Had to sit here all these years. - No Sasha, you've got it wrong.
Zosh, tu te goures!
You've got it wrong!
Et tu l'auras jamais!
It's very nice, but I think you've got the wrong guy.
C'est gentil, mais c'est pas pour moi.
If you're still worried about Lori Shannon, you've got it all wrong.
Si c'est à propos de Lori Shannon, tu te trompes!
You've got it all wrong.
Vous avez tout faux.
You've got it the wrong way around.
Vous vous trompez.
ON THE TOP OF THE H EAP, BUT YOU'VE GOT IT WRONG. YOU'RE J UST AN AGING BROAD WITH A SCRAPBOOK.
Tu n'es plus qu'une vieille avec ses souvenirs!
You've got it wrong. I never rejected him.
Tu te trompes, je ne l'ai pas éconduit.
You've got it all wrong, Gilbert
- Tu te trompes! - Eh bien tant pis!
- You've got it wrong! - Chicken!
- Tu te trompes sur toute la ligne.
No, you've got it all wrong.
Tu n'as rien compris.
- You've got it all wrong! - I was watching you.
Je t'observais depuis un moment.
I'm sure you've got it all wrong.
Tu ne peux pas comprendre. Je suis sûre que tu te trompes.
Mr. Ishiyama, you've got it wrong.
Je jure que ce n'est pas nous.
That's where you've got it wrong.
Ce n'est pas bien.
You've got it all wrong, Barbara.
Tu as tout faux, Barbara.
You've got it wrong.
Tu te trompes.
- You've got it all wrong. Ballinger.
- Vous ne comprenez pas, Ballinger.
- I wouldn't say that, sir. You've got it wrong.
Endormie...
Bob, you've got it all wrong.
Bob, vous faites fausse route.
No, you've got it all wrong.
Non, vous avez mal compris.
- Well, you've got it wrong!
- Eh bien! Tu te trompes!
You've got it all wrong...
Vous vous méprenez...
You've got it all wrong, dear.
Tu as tout faux, mon cher.
- Simon, you've got it all wrong.
- Vous vous trompez...
Even if you think they've got it completely wrong.
Même si tu penses qu'ils ont tort.
I've got that worked out. Just write it down, so you don't get it wrong.
Notez l'endroit pour que vous ne vous trompiez pas cette fois.
- No, you've got it all wrong.
- Non, vous n'y êtes pas du tout.
- But you've got it all wrong.
- Tu as tort de dire ça.
It's nothing like that at all. You've got quite the wrong idea.
Vous vous trompez sur toute la ligne.
You've gone and got it all wrong. I'll explain it.
En fait, nous sommes des fantômes.
You've got it all wrong.
Vous vous trompez. Je suis comme vous.
I think you've got it wrong.
Voyons...
Look, you've got it all wrong!
Vous n'avez rien compris!
You've got it all wrong.
- Alors? - C'est un malentendu! Et qu'est-ce...
Ahh! No, look, you've got it wrong!
Ah non!
In fact, in this case, you'vE got it all Wrong.
En fait, vous avez tout faux.
You've got it all wrong.
C'est pas ça, Cristal.
You ´ ve got it all wrong.
Vous vous trompez complètement.
I told you, you'vE got it all Wrong!
Je vous l'ai dit, vous vous trompez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]