You asked to see me tradutor Francês
294 parallel translation
- You asked to see me, ma'am?
- Vous vouliez me voir, madame?
- You asked to see me.
- Vous avez demandé à me voir.
You asked to see me before I left, Mr. Enderby.
Vous voulez me voir M.Enderby.
- You asked to see me?
- Vous avez demandé à me voir?
You asked to see me to tell me that?
Et c'est pour me dire ça que vous êtes là?
- You asked to see me, Sir Alan?
Vous m'avez demandé, Sir Alan?
You asked to see ME.
Vous m'avez demandé de venir.
Anne asked me to come and see you about the divorce.
Anne m'a demandé de vous voir pour le divorce. - Oui?
- He asked me to see you and explain.
- En Italie - - Il m'a demandé de vous l'expliquer.
That's why he asked me to stay and see you.
C'est pour cela qu'il m'a demandé de vous voir.
You see, Mr. Cosgrove, the gypsy chief... asked me if you wouldn't like to have his gypsies camp on your lawn.
Voyez-vous, M. Cosgrove, le chef gitan... m'a demandé si ses gitans pourraient camper sur votre pelouse.
You see, Underwood asked me to relieve him, and, you know, as much as dad and mother - well, of course.
- Et comme mes parents...
She asked me to come and meet you and see you and tell you.
Elle m'a demandé de venir vous le dire.
If she had wished to see you... she wouldn't have asked me to speak to you down here.
Si elle avait voulu vous voir, elle ne m'aurait pas dit de vous parler.
You see, Dr. Hayes asked me to drop in and see her.
Vous voyez, le Dr Hayes m'a demandé de passer la voir.
I've asked you to meet me at the Banning home... because we've got a terrible job on our hands... and it's gonna require all our courage to see it through.
Je vous ai demandé de me retrouver devant la maison des Banning... car nous avons une terrible mission à accomplir... et elle va nécessiter tout le courage que nous pourrons rassembler.
Sorry... but you see, we are looking for the uncle of a certain Mr. Bartos... Who asked me to deliver his last farewell. In person.
Je suis désolé, mais... nous recherchons "l'oncle" d'un certain M. Bartos, qui m'a prié de transmettre son dernier adieu en personne.
Now, let me see, I asked you to make some sort of report, didn't I?
Voyons, vous ai-je demandé un rapport?
How many times have I asked you not to see me when I'm working?
Je t'ai dit de ne pas venir me voir quand je travaille.
He asked me to tell you he wants to see you.
Il m'a demandé de te le dire.
I came to see the house. But you asked me to show you over the garden. Yes.
Mais vous vouliez que je vous montre le jardin.
I asked if you wanted to see Father or me and you said, your exact words, "Well, neither, really."
J'ai demandé si vous vouliez voir mon père, ou moi et vous avez répondu : Si! "Ni lui, ni vous."
Asked me to see you.
Il m'envoie.
You see, last night on the way home, I talked to Murray, just as you asked me to.
Tu vois, hier soir en rentrant à la maison... j'ai parlé à Murray, comme tu me l'as demandé.
I must tell you that earlier, two men asked to see me, two writers from Paris.
Ecoute. Tout à l'heure, les deux messieurs, les auteurs parisiens, ils voulaient pas m'engager moi, mais toi.
Asked me to come and see you.
On m'a dit de venir vous voir.
Hello, Inspector. Remember you asked me to check all of Suzie's things, to see if anything was missing?
Vous m'aviez demandé de vérifier qu'on n'avait rien volé à Suzie.
I was hoping you'd come to see me without being asked.
J'espérais que tu viendrais sans qu'on t'invite.
And my son... You never asked me to see him.
Et mon fils... vous n'avez jamais demandé à le voir.
I'll let you know. He asked me if I'd like to see over his newspaper offices.
Rien à craindre avec les fumeurs de pipe.
Claire Summers asked me to give you this. You'll see that it's made out to her, but she's endorsed it on the back so that you can pay it into your own account.
Il est à son nom, mais elle l'a endossé pour que vous le déposiez sur votre compte.
There is a gentleman to see you. I told him he couldn't. He asked me to give you this.
J'ai empêché un monsieur de venir, il m'a donné ça.
You see, Sheriff Lord has asked me to marry him and...
Voyez-vous, le shérif Lord m'a demandé ma main, et...
And so, you see, Fraser asked me to sort of come along here and find out what your sort of plans were, actually.
Alors, Fraser m'a demandé de venir voir quels étaient vos plans.
I asked to see the psychiatrist and he told me, he said : ´ you ´ re just a little over zealous!
Il m'a dit que j'étais juste trop zélé.
I know you'd like to see Mr Stubby ride that bronc, but go ffetch those eggs like I asked. Go ahead, now.
Tu veux voir M. Stubby monter ce bronco, mais va me chercher des oeufs comme je t'ai demandé.
Now, I've asked you in here To see me this morning Because I'm afraid
Je vous ai demandé de venir ce matin, parce que nous allons devoir nous séparer de l'un de vous.
He asked me to come and see you.
Il m'a demandé de venir vous voir.
No, I guess I was just wondering... if you had a file here on Nora Chandler and, of course, I never asked to see it.
Non, je me demandais juste si vous aviez un dossier sur Nora Chandler. Je ne vous ai pas demandé de me le montrer.
You see, I had asked myself the question. Why does a woman go to an important testimonial dinner knowing that her sleeve is torn?
Je me suis demandé pourquoi elle serait allée à ce dîner avec une robe déchirée.
The commission asked me to stop by, Lois... to see if you needed anything, if you wanted anything.
La commission m'a demandé de passer, Lois, pour voir si tu avais besoin de quelque chose.
President Rambal-Cochet asked me to come see you.
Le Président Rambal-Cochet m'a demandé de venir vous voir.
Mr. Twain asked me to see that you're made most comfortable... and to say that he will be joining you after dinner.
M. Twain m'a demandé de vous mettre très à l'aise... et de vous dire qu'il se joindra à vous après le dîner.
Miss Julia has asked me to see you.
Miss Julia m'a demandé de vous voir.
You're surprised to see me in this uniform, but the Propaganda Ministry approached us and asked us to appear before the country's top leaders.
Mon accoutrement vous étonne. Le ministère de la Propagande nous a sollicités. On nous a proposé de paraître devant les plus hautes sommités.
Do you know why your uncle... asked me to come to see you?
- Oui. Sais-tu le but de mon voyage?
HE asked ME to stop off and see if you -
Il m'a demandé de passer voir si...
WEll, I assume that you called and asked to come and see ME in order to congratulate ME in person.
Je suppose que vous avez demandé à passer pour me féliciter.
Dr. Nelson asked me to come by and see you.
Le Dr Nelson m'a demandé de passer te voir.
They asked me to see that you and the children don't go wanting.
Ils m'ont demandé de veiller à ce que vous ne manquiez de rien.
- Her position is stable. The doctor asked me to tell you to go home, and you can see her in the morning.
Vous pouvez rentrer chez vous et venir la voir demain matin.