You couldn't be more wrong tradutor Francês
50 parallel translation
You couldn't be more wrong.
Tu te trompes.
Deborah, you couldn't be more wrong.
Deborah, tu te trompes complètement.
Sheriff, if you think I have any qualms about killing this kid, you couldn't be more wrong.
Shérif, si vous pensez que j'hésiterai à tuer le gosse, vous faites une grossière erreur.
You couldn't be more wrong.
Vous vous trompez complètement.
You couldn't be more wrong.
Vous ne pouvez pas vous tromper davantage.
I want to say to you, Colonel, I couldn't be more delighted that I was absolutely wrong, and you were 100 % right.
Je recommanderai toute l'unité pour une citation. Je veux que vous sachiez que je me réjouis d'avoir eu complètement tort et que vous ayez eu raison à 100 %.
You couldn't be more wrong.
Vous vous méprenez totalement.
Well, you couldn't be more wrong.
Hé bien vous avez tord.
Oh, no, you couldn't be more wrong.
Tu n'as rien compris.
You couldn't be more wrong.
Tu as tout faux.
You couldn't be more wrong.
Vous vous trompez.
You couldn't be more wrong.
Tu te trompes complètement.
And you couldn't be more wrong.
Vous vous trompez.
You couldn't be more wrong, Lisa.
- Tu te trompes.
Oh, you couldn't be more wrong, witch.
Tu te trompes complètement, sorcière.
- Actually, you couldn't be more wrong.
- Vous avez on ne peut plus tort.
Daphne, listen to me. You couldn't be more wrong. Your mother's death is not your fault.
Daphné, tu te trompes, tu n'y es pour rien.
- You couldn't be more wrong.
- Vous vous trompez.
- You couldn't be more wrong.
- Tu te trompes carrément.
- Brother, you couldn't be more wrong.
Vous vous trompez. - Oui?
- You couldn't be more wrong.
- Tu te mets le doigt dans l'oeil.
You couldn't be more wrong.
Tu te trompes carrément.
You couldn't be more wrong.
Complètement faux.
Think these witnesses are a guarantee that nothing's gonna happen to you? You couldn't be more wrong.
Si vous croyez que ces gens sont des témoins qui garantissent votre sécurité, vous faites complètement fausse route.
Oh, you couldn't be more wrong.
Tu te trompes complètement.
YOU COULDN'T BE MORE WRONG.
Vous ne savez pas à quel point vous avez tort.
Ooh, Sheldon, I'm afraid you couldn't be more wrong.
Sheldon, tu ne pourrais avoir plus tort.
Don't get me wrong, I couldn't be more grateful for everything you've done.
Ne te méprends pas, je te suis reconnaissante de tout ce que t'as fait.
You couldn't be more wrong!
Vous vous trompez sacrément!
You think you got a reprieve, you couldn't be more wrong.
Si tu espérais du répit, tu te trompais.
Then you couldn't be more wrong...
Ensuite, vous ne pouviez pas être plus faux...
You couldn't be more wrong about this.
Tu ne peux pas avoir plus tort. Non, papa.
Well, you couldn't be more wrong... again!
Tu te trompes, une fois de plus!
No. If you think I influenced Kitty to stay away from a business career to protect you, you couldn't be more wrong.
Non, si tu crois que j'ai tenu Kitty éloignée de ta carrière pour te protéger, tu te trompes.
You couldn't be more wrong.
Tu ne sais pas combien tu te trompes.
JACK : You couldn't be more wrong, my friend.
Vous avez bien tort, mon ami.
Well, I think you couldn't be more wrong.
Eh bien, je pense que vous vous trompez totalement.
You couldn't be more wrong about that.
Vous faites erreur.
Ooh. I would nothing more than to unpack the subtext of my work, even though you couldn't be more wrong.
Je ne ferais rien de plus que de déballer le sous-texte de mon travail, même si vous ne pouviez pas vous tromper plus.
And for those of you who think I got them at O'Hare Airport, you couldn't be more wrong.
et pour ceux qui pensent que je les ai achetés à l'aéroport de Chicago vous vous trompez complètement.
You couldn't be more wrong.
- Non. Tu as complètement tort.
You couldn't be more wrong.
Vous ne pouvez vous tromper plus.
You couldn't be more wrong.
Tu ne pourrais pas avoir moins raison.
For the past few weeks, I've been rolling my eyes at you, thinking that you had this pathological need to be liked by everyone, but I couldn't have been more wrong.
Ces dernières semaines, j'ai levé les yeux au ciel, en pensant que tu avais ce besoin pathologique d'être aimé par tout le monde, je ne pouvais pas avoir plus tort.
But you couldn't be more wrong about motive.
Est-ce que je savais que Zolotov négociait en secret?
You... You couldn't be more wrong about that.
Vous ne pouvez pas vous trompez plus.
You couldn't be more wrong.
Vous devriez vous en tenir à vos romans, Mlle Wilder.
You couldn't be more wrong.
Tu fais fausse route.