You didn't ask tradutor Francês
3,309 parallel translation
Why didn't you ask me what I wanted?
Pourquoi est-ce que tu ne m'a pas demander ce que tu voulais?
You didn't ask me here to talk about Sully St. James.
Tu ne m'a pas fait venir ici pour parler de Sully St James.
I didn't ask you your character. Your persona.
Pas ton rôle, ton personnage.
Can I ask you something? Why didn't you bring in Paul Kinsey when you hired Ginsberg?
Pourquoi tu n'as pas pris Paul Kinsley, au lieu d'engager Ginsberg?
If you needed it so badly, why didn't you ask?
Si tu en avais tant besoin, pourquoi n'as-tu pas demandé?
Why didn't you just ask me?
Pourquoi tu ne m'as pas demandé?
He didn't ask you because he thinks you're a homo.
Il ne t'a pas demandé car il croit que tu est homo.
You didn't ask me.
Tu n'en a pas demandé.
Look, I didn't bring it up because I didn't want to ask you to appear at the hearing.
Ecoute, je ne t'en ai pas parlé car je ne voulais pas te demander d'être présente à mon audience.
I didn't ask you if you had a prescription filled.
Je ne demande pas si tu as rempli une ordonnance.
Yeah, well, Clarence didn't ever have a client like you ask him for something... like this.
Ouais bien Clarence Darrow n'a jamais eu de client comme toi lui demander pour quelque chose... Comme ceci, okay?
I've wanted to ask you out forever, but I didn't have the courage to talk to you, so I put a note in your locker.
J'ai toujours voulu te demander de sortir avec moi, mais je n'ai pas eu le courage de te parler, donc j'ai mis un mot dans ton casier.
Well, didn't it occur to you to just ask the guy?
Vous pouviez pas lui demander?
You didn't ask me to find out where he was going.
Tu m'as pas demandé de savoir où il allait.
I didn't hear you ask.
Je ne vous ai pas entendue.
I didn't even ask you. How were drinks with your father-in-law? Um, they were good.
Au fait, comment ça s'est passé avec ton beau-père?
Why didn't you ask Ryder to sign your application?
Pourquoi n'as-tu pas demandé à Ryder de signer ta candidature?
You know, I didn't ask to be born a Scorpio.
Tu sais, je n'ai pas demandé de naître scorpion.
Why didn't you ask Ricky?
Pourquoi ne pas l'avoir demandé à Ricky?
Maybe because you didn't ask.
Peut-être car t'as pas demandé.
You didn't ask me about that.
Tu ne m'as pas demandé.
I didn't ask you anything, did I?
Je vous ai rien demandé, non?
I'm going to pretend you didn't just ask me that, Barry.
Je vais faire comme si tu ne m'avais pas demandé ça, Barry.
You didn't ask her what it was?
Tu ne lui as pas demandé ce que c'était?
I didn't ask you to come.
Je t'ai pas demandé de venir, alors fous-moi la paix!
No, Senator, I didn't, but can I ask you a question?
Non, Sénateur, je le savais pas, mais puis-je vous poser une question?
You had to ask, didn't you?
{ \ pos ( 192,220 ) } T'as pas pu t'en empêcher?
Dear lady, I didn't ask you for this stroll to talk about Kevin Corcoran.
Chère Madame, je ne vous ai pas proposé cette promenade pour parler de Kevin Corcoran.
So, you didn't ask for a man's head on a silver platter?
Donc, tu n'as pas demandé la tête d'un homme sur un plateau d'argent?
So why didn't you ask?
- Pourquoi ne pas avoir demandé?
- I didn't ask if you were.
- J'ai pas demande si tu l'etais.
You didn't ask me.
Tu ne m'as pas demandé.
You didn't ask her?
Vous ne lui avez pas demandé?
Look, I appreciate everything you're doing for me, but I didn't ask for your help.
Écoute, j'apprécie tout ce que tu fais pour moi, mais je n'ai pas demandé ton aide.
You know, you didn't ask me how I knew.
Tu m'as pas demandé comment je l'ai su.
I didn't ask for any help from you, but I am asking for it now.
Je ne t'ai pas demandé de m'aider, mais je te le demande maintenant.
But you didn't ask me about it till just now.
Mais tu ne m'avais rien demandé jusqu'à maintenant.
Why didn't you ask me for help?
Pourquoi tu ne m'as pas demandé de l'aide?
You didn't ask him to maybe talk to me about maybe getting back together or something?
Tu ne lui as pas demandé de peut-être me parler à propos du fait que peut-être on se remette ensemble?
You didn't even ask me if you could have your wedding at my house.
Tu ne m'as même pas demander si tu pouvais faire le mariage chez moi.
Are you sure I didn't ask you?
Tu es sur que je ne t'ai rien dit?
And you didn't ask?
Et tu n'as pas demandé?
The beatings, the dead woman- - you didn't ask for that.
La raclée, la femme morte... Vous n'avez pas demandé pour ça. C'était supposé être seulement des vols,
YOU DIDN'T SERIOUSLY ASK ME HERE TO OFFER ME A BRIBE?
Vous ne venez quand même pas de me proposer un pot-de-vin?
You didn't have to go to a man for whom you've never had a kind word and ask him to do a favor for me!
Tu n'as pas à aller voir un homme pour qui tu n'as jamais eu un bon mot et lui demander de me faire une faveur!
You didn't even ask me to, but I cracked it anyway.
Vous ne m'avez pas demandé de le faire, mais je l'ai fait de toute façon.
How can you even ask that, like everything's fine, like you didn't just screw me over?
Comment tu peux faire comme si tout allait bien, comme si tu venais pas de me trahir?
Didn't I ask you to put on a cute subtle smile when you steal a glance of Justin?
Je l'ai fait, simples. Voyez, simples.
- You didn't ask me about oral sex.
Juste oral. Vous n'aviez pas précisé.
Didn't you ask Judge Wynter to decide this verdict for your wife as a quid pro quo
Canning : n'avez-vous pas demander au juge Wynter de choisir ce verdict pour votre femme comme un compromis
You didn't ask who's been chosen to replace him.
Tu n'as pas demandé qui nous avions choisi.
you didn't ask me 19
you didn't know 451
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't answer my question 88
you didn't know 451
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't answer my question 88