You didn't do it tradutor Francês
2,789 parallel translation
Now what do you call it... an acquired taste. I thought you didn't like those.
Tu n'aimes pas les litchis.
You do know right from wrong,'cause you didn't take it.
Tu sais faire la différence entre le bien et le mal. Tu t'es pas laissée faire.
- You didn't do it right!
- Tu t'es planté!
But if I do happen to found somehow, I didn't find it out... you dig?
Mais si par hasard je trouve quelque chose, que je n'ai pas encore trouvé...
Well, I didn't think you'd actually do it. It's a terrible idea.
Je pensais pas que tu le ferais, c'était naze.
Kathy didn't leave you on her own. I told her to do it.
C'est moi qui ai demandé à Kathy de partir.
- No, you didn't do it for them
- Non, tu ne l'as pas le fait pour eux
Maybe you didn't do it right.
Tu ne l'as peut-être pas fait correctement.
You had time to go see him, but you didn't do it.
Vous aviez largement le temps d'y aller.
Why didn't you do it?
Pourquoi tu l'as pas fait?
You didn't do it to me.
C'est pas toi qui l'as fait.
Listen, I love you, all right? And tell everybody I didn't do it.
Et dis à tout le monde que ce n'est pas moi.
Nobody cares that you keyed a car, but you don't want to go down for murder if you didn't do it.
On se fiche de la voiture, mais vous n'allez pas trinquer si c'est pas vous.
Tell me you didn't do it. Ricky, I...
Le décalage horaire n'aide pas.
Wayne, I didn't say anything before, but you were mean to my friend and if you do it again, you'll have to deal with me.
Wayne, je n'ai rien dit mais vous avez été méchant avec mon amie et si vous recommencez, vous aurez affaire à moi.
When I said I didn't want to do anything tonight, it didn't mean I wanted to be alone while you acted like you just got a rose on the gay hillbilly version of The Bachelor.
Quand j'ai dit que je ne voulais rien faire, ça ne voulait pas dire être seule pendant que tu joues une version gay de Greg le millionnaire.
It'd be a mistake if he didn't play. Do you consider yourselves to be in the running for the next head coach of the super team?
Pensez-vous être en lice pour diriger la Super Équipe?
You know, I get it,'cause she kind of freaks me out too, but you didn't do anything about it.
Tu sais, je comprend, parce qu'elle me fout un peu la trouille aussi, mais tu n'as rien fait à ce propos.
The machine isn't gonna give you a different answer because I didn't do it.
La machine ne vous dira rien, parce que je n'ai rien fait.
He was the one who reached out to me to help. You see, as much as I love to screw with my nephew, your using me to do it just didn't sit right.
Vous savez, même si j'adore rouler mon neveu, vous m'utilisant pour le faire ne me semblait pas juste.
And I was hoping it could help me understand what you do, but it didn't.
Je voulais comprendre ce que tu fais, mais ça n'a pas marché.
Yeah, but you know what, Pam? That ain't got nothing to do with it'cause, you know, you didn't wanna like'em from the get.
Ça n'a rien à voir, tu n'as pas voulu les aimer dès le début.
She didn't do it with you for real.
Elle ne l'a pas fait pour de vrai avec toi
Well, I didn't necessarily do it for you, but you're welcome.
Je l'ai pas fait spécialement pour vous, mais de rien.
You understand I didn't have nothin'to do with it.
Tu sais que je n'ai rien à voir avec tout ça. Helen et moi avions conclu une trêve.
You didn't do it one last time, just to say goodbye?
Même pas une dernière fois?
You didn't do this for me, and you know it.
Tu n'as pas fait ça pour moi et tu le sais.
- I didn't do that for you. I did it for me.
- Je l'ai fait pour moi, pas pour toi.
You were in his house and you didn't have the guts to do it.
Tu étais chez lui et tu n'as pas eu le cran de le faire.
You could have it at Laguna if you didn't want to do it here.
Tu pourrais l'organiser à Laguna si tu ne veux pas la faire ici.
Because you told me - - you told me to maximize the pressure! Yeah, I know. I just didn't know you were gonna do it so well.
Vous m'aviez dit de le faire.
I thought you were zeroed in on Paige. - Paige didn't do it.
Je pensais que vous suiviez la piste de Paige.
Since I didn't do it, you won't find anything.
Puisque je ne l'ai pas fait, vous ne trouverez rien.
Obviously, you didn't do it yourself.
Tu l'as pas fait toi-même.
Then why did you do it this way? I didn't.
Pourquoi t'as décoré comme ça?
- I know, and I'm telling you, I didn't do it.
Je sais, et je te dis, je ne l'ai pas envoyé.
How do you know he didn't do it?
Comment sais-tu que ce n'est pas lui?
Do you realise, we just danced over, chatted up some girls, they loved it and you didn't fuck it up!
Tu réalises qu'on a dansé, discuté avec des filles, qu'elles ont adoré et que t'as rien gaché!
I told you I didn't do it!
- Je l'ai pas fait!
Are you sure it didn't have anything to do with what I was wearing maybe?
Si vous voulez votre neveu, passez-moi ma fille.
You didn't do it, or you don't remember doing it, considering the empty bottle of bourbon I found underneath your front seat?
Vous ne l'avez pas fait, ou vous ne vous en rappelez pas, compte tenu de la bouteille vide de bourbon sous votre siège avant?
You know, if I didn't do it, he would've done it.
Si bien, si je l'avais pas fait, il l'aurait fait.
I didn't do this and you know it.
J'ai rien fait et vous le savez.
You know what it is? The flax seeds didn't do a good job.
Les graines de lin, ça marche pas.
I didn't do it for you.
Pas pour toi.
You know, I mean, they were like "No, it's gotta be milk." So we didn't do it because that maintains our artistic integrity of what we stand for.
La marque n'a pas voulu. Ça n'a pas marché. On a donc préféré protéger notre intégrité artistique.
And for what it's worth, you didn't talk Renton into testifying... deep down... he knew what he had to do.
Et pour ce que ç a vaut, au fond, tu n'as pas vraiment persuadé Renton à témoigner... il savait que c'était ce qu'il avait à faire.
It doesn't matter what you didn't do last night, what you didn't do with that boy back in the States.
Ce que vous auriez dû faire hier ou aux U.S.A. avec Eric, on s'en tape.
No, you didn't do it right.
- Tu l'as pas bien fait.
You knew that already, didn't you? 'Cause you helped Memmo do it.
Car tu as aidé Memmo à le faire.
You didn't do it.
Vous n'avez rien fait.
you didn't know 451
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't answer my question 88
you didn't like it 52
you didn't see anything 59
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't answer my question 88
you didn't like it 52
you didn't see anything 59