You didn't have to do this tradutor Francês
276 parallel translation
I wish you didn't have to do this kind of work but it won't be long now
Je ne veux pas... que tu sois obligée de faire ces besognes. Mais, encore un peu de patience.
- You didn't have to do all this, you know.
Tu n'avais pas besoin de faire tout ça, tu sais.
I know you well enough to know you didn't have anything to do with this.
M. Davies, je suis sûr que vous n'êtes pour rien là-dedans.
But you didn't have anything to do with all this until he came to see you.
Avant la visite, vous ignoriez tout ceci.
If you didn't have anything to do with it, sign this.
Si vous n'êtes pour rien dans ce meurtre, portez plainte.
You didn't have to do this
Vous n'auriez pas dû...
You didn't have to do it this way.
Tu n'avais pas besoin d'agir ainsi.
But because you didn't have the guts to do it alone... you put your trust in guys like this and Hector here.
Mais parce que vous n'avez même pas agi seul. Vous avez fait confiance à des Hector qui n'en sont pas dignes.
But, you know... I wouldn't know what to do with myself if I didn't have this place to come to.
Mais, tu sais... je ne saurais quoi faire de moi, si je n'avais pas cet endroit où aller.
You didn't have to do that, Hall! Stay out of this.
- Fallait pas faire ça!
You didn't have to do this.
T'avais pas besoin de faire ça.
What have I got to do with this? You were supposed to convince him and didn't do a thing.
S'est engagé à convaincre et n'a rien fait.
You didn't have to do this.
Vous n'auriez pas dû faire ça!
- I didn't have to do this. How do you mean you didn't have to?
Personne ne m'a forcé.
You know, you really didn't have to do this.
Tu n'avais pas besoin de faire ça!
You didn't have to do this.
Vous êtes trop gentil.
You didn't have to do this.
Il ne fallait pas.
YOU DIDN'T HAVE TO DO THIS TONIGHT, YOU KNOW.
Peut-être tard ce soir, si tu es encore réveillé.
- Aw! Hey, you didn't have to do this.
Il ne fallait pas!
Thank you, honey, but you really didn't have to do this.
Merci, chérie, mais t'étais pas obligée.
You know you didn't have to do this.
Tu n'étais pas obligé.
I told you we didn't have to do this.
Je te l'avais bien dit.
Guys you didn't have to do this.
Fallait pas!
He didn't have his beard then, huh-huh, erm, and I'll tell you this, he wouldn't have been able to do whatever he was doing last night with those two extraordinary,
Il n'avait pas de barbe. Je vous dit qu'il n'arrivait pas à faire ce qu'il était en train de faire hier soir avec ces deux extraordinaires...
I didn't have anything to do with this First Liberty nonsense and you know it!
Je n'ai rien à voir avec cet emprunt, vous le savez!
I didn't want to have to ask you, but... You're the only person who can do this.
Je voulais éviter de vous le demander, mais... vous êtes le seul en mesure de le faire.
She didn't have anything to do with this. All right, you knock off the stupid lies!
De toute façon, elle était pas dans le coup.
Jake, you didn't have to do this... not for me.
Il ne fallait pas... pas pour moi.
You didn't have to do this.
Il fallait pas.
- You didn't have to do this.
- Fallait pas!
I know you didn't have to do this for me.
Tu sais que je sais que tu n'étais pas obligé de faire ça pour moi.
George, you didn't have to do this.
George, ce n'était pas la peine.
This... affair of yours, whatever it is... the thing you're supposed to have done... you didn't do it.
Cette... histoire... cette liaison... Ces choses que tu crois avoir faites... Tu ne les a pas faites.
So just enjoy while you can I didn't have to do this I mean I could have just come tonight to pick you up 9 pm
Je n'étais pas obligée de faire ça J'aurais pu venir te chercher à 21h00
Sidney, you didn't have to do this.
Tu n'avais pas à le faire.
You didn't have to do all this just to kill him.
Tu n'étais pas obligé de faire tout ça juste pour le tuer.
- You didn't have to do this.
- Tu n'aurais pas dû.
- You didn't have to do all this.
- Tu n'avais pas besoin de faire ça.
Commander, you didn't have to do this.
Vous n'aviez pas à faire ça.
You didn't have to be here, commander, we do this every day.
Inutile de venir, on fait ça tous les jours.
You guys didn't have to do this.
Il ne fallait pas.
Miss Malena, this heart of mine, on fire, has written so many letters and if I didn't have the courage to send them to you it was only because I didn't want to do you harm.
Signora Malèna, Mon cœur tout feu, tout flamme, vous a écrit tant de lettres que je n'ai pas eu le courage d'envoyer pour ne pas vous causer du tort.
You didn't have to do this.
Fallait pas.
I didn't want to have to do this, but you have obliged me to.
Je ne voulais pas, mais tu m'y as contraint.
You didn't have to do this, honey.
Tu n'avais pas à faire ça, chérie.
You didn't have to do this.
Tu n'avais pas à faire ça.
I didn't want have to do this but you forced me.
Je ne voulais pas avoir à le faire mais vous m'y forcez.
But you didn't have to do this.
Mais ça n'était pas indispensable.
You really didn't have to do this.
Il ne fallait pas.
I didn't want to have do this to you.
Je ne voulais pas te faire ça.
You'd better tell Vic I didn't have shit to do with this.
T'as intérêt à dire à Vic que j'ai rien à voir là-dedans.